PDA

Просмотр полной версии : «Таллинн, в Украине, Алматы». Зачем коверкаем русский язык?


Snegurochka
30.10.2016, 23:10
https://realax.ru/saveimages/2016/10/30/rjswrfys7fpyntzhykswrkbk.jpg

"... Невозможно представить, чтобы власти United States of America или République Française вдруг начали требовать внести в русский язык особую норму именования их государства: например, «Объединённые Государства Америки» или «Франс»… Так что же происходит с Белоруссией, Эстонией, Казахстаном, Киргизией и Украиной?

И на той же Украине, в той же Белоруссии, в Литве и Латвии никто не ополчается на польский «языковой империализм» из-за того, что по-польски (в полном соответствии с географией и историей окраин Речи Посполитой — «кресов») «на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии» будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe. В то время как русская газета прогнулась — и стала «Комсомольская правда в Украине», трудно поверить, что польская Gazeta Wyborcza прогнулась бы также и стала бы зваться Gazeta Wyborсza v Ukrainie…
<...>
Ведь никто в России даже не думает «исправлять» казахское Мескеу (но в Казахстане требуют от русских отказаться от Алма-Ата в пользу Алматы) или латышское Maskava на «единственно правильное» Москва, точно так же, как нет во Франции и Италии идиотов, требующих от русских писать вместо Парижа — «Пари» и вместо Рима — «Рома». Есть постсоветские молодцы, смеющие требовать от русского языка монопольного употребления «Беларуси» и «Кыргызстана», есть российские бюрократические дураки, поспешившие заменить 150 лет присутствующую в русском языке Прибалтику на придуманную «Балтию», но нет идиотов, требующих от Латвии исправить латышские Igaunija — на Эстонию, Krievija — на Россию, Vacija (по-литовски: Vokietija) — на Германию. Нет мерзавцев, требующих от Эстонии заменить эстонское Venemaa — на Россию, Saksamaa на Германию, требующих от всего мира — заменить Армения / Armenia — на «hАйастан», требующих от Польши заменить польские Wlochy — на Италию, Niemcy — на Германию или Deutschland.

Но есть в Эстонии (а теперь и в Белоруссии) те, кто приказывает русскому языку. И в России есть те, кто всё ещё спорит, как надо писать по-русски: Таллин с одной или двумя «н» на конце. На эстонском языке название столицы пишется как Tallinn. Полной копии этих двух «нн» требуют от русских. Но будь в данном эстонском случае одно «n» — оно превратилось бы в простой глухой звук, и русская транскрипция топонима была бы «Талли». А эстонские «nn» и сейчас уже адекватно передаются одним русским «н».
<...>
Однако на территории Эстонии и в практике тех в России, кто спешит исполнять не собственные законы, а чужие, русский «Таллин» с двумя «н» на конце был учреждён в 1988 году, когда решением Верховного Совета ещё Эстонской Советской Социалистической Республики в республиканской конституции название столицы было предписано писать именно так. Постановлением министра образования Эстонии от 18 мая 1998 года это название эстонской столицы было закреплено. С тех пор любое издание на русском языке, которое выходит в Эстонии, рискнувшее написать одну букву «н» в конце слова Таллин, рискует оказаться под пристальным вниманием эстонской языковой инспекции и быть оштрафованным. Так орган, регулирующий нормы использования эстонского языка, определяет нормы русского языка. При этом еще никто в Эстонии не опротестовал ни латышское Tallina, ни литовское Talinas.

Почему бы и министру юстиции России не установить правило написания на английском языке в России (да и на латинице по всему миру) столицы не как Moscow, а как Moskva? И штрафовать все англоязычные издания, выходящие на территории России, за нарушения этого «правила». Ясно, что это было бы параноидальным покушением на неотъемлемые права и суверенитет другого языка, но почему же не стыдно разменивать неотъемлемые права и суверенитет своего собственного языка?

В России — под неусыпным государственным ведомственным и корпоративным контролем — проходят рекламные кампании, которые, неукоснительно следуя эстонским законам и нарушая права русского языка, призывают отдохнуть на Новый год в «Таллинне». Интересно было бы проследить за реакцией эстонцев, если бы в Москве и Санкт-Петербурге появились плакаты «Сказочные каникулы в Ревеле», или «Отдохни в Юрьеве (Дерпте)» (первоначальные названия Тарту). Тем временем эстонские автобусы из Таллина ходят не в Pskov или в Pechory, — а в Pihkva (эстонское название Пскова) и в Petseri (Печоры). И если Таллин с одним «н» — это «языковой империализм», то Petseri — посягательство на территориальную целостность России. И поэтому «Таллинн» и «Балтия» в русской государственной языковой практике — едва ли не измена.

То, что описанный «языковой паразитизм» и уступки ему направлены именно против русского языка и России, красноречиво следует и из истории с законодательным переименованием в Эстонии более ста лет бытовавшего в эстонском языке Gruusia в Georgia. Мотивировалось это тем, что Gruusia — это русское «оккупационное название» Грузии. И то, что «евроатлантическое» Georgia не имеет никакого отношения к собственно грузинскому «Сакартвело», Эстонию не волновало.

Так почему же так спешат волноваться и следовать внешним влияниям российские чиновники — и не волнуются о русском языке?
***
Статья была написана еще в эпоху президентства Медведева — на требование белорусского журналиста к Медведеву произносить «Беларусь» он ответил: «Я-то как раз говорю так, как называется Ваша страна в ООН… Беларусь, и я настаиваю именно на таком произнесении названия нашего братского государства». Совершенно наплевав на правила русского языка.

Не сказать, что много изменилось за прошедшие 7 лет. Перестали только широко подчиняться правилу украинского языка (введённому в 1993 году*) и чаще стали употреблять русское «на Украине». (По этому признаку стало возможным судить о самоидентификации произносящего)
Язык — важная часть суверенитета."
* См. «Откуда пошла форма "в Украине" и как правильно по-русски»

Источник (https://arctus.livejournal.com/221649.html)

**************************************
Статья понравилась. Решила запостить как информацию к размышлению :)

Lukas
30.10.2016, 23:22
Статья понравилась. Решила запостить как информацию к размышлению
Хорошая статья... И заставляет задуматься.

Ирис
30.10.2016, 23:23
«Таллинн, в Украине, Алматы». Зачем коверкаем русский язык?
Правильная статья. Что на низкопоклонство перед заграницей. Мы что-то подобное пережили на Украине. Когда вдруг стали переводить наши имена и фамилии на украинский язык. Воробьёв стал Горобцом, Николай - Мыколой и т.д. Пло всем правилам, имена и названия не переводятся на иностранный язык.

crimeariver
30.10.2016, 23:26
@Ирис,
Хоть название городов не поменяли или поменяли?

Дрим
30.10.2016, 23:29
Вот кто самый толерантный, добрый и уступчивый. Русский народ.
Как скажете вас называть так и будем.. В чужой монастырь как говорится..
Но и вы тогда в наш не лезьте господа "хорошие" с вашими нравоучениями, приказами.. С вашей псевдо демократией и
с вашими "европейскими ценностями".

Ирис
30.10.2016, 23:29
Хоть название городов не поменяли или поменяли?
Названия городов не меняли. Только на Севастополь покушались. Действовали мы им на психику. Кличко предлагал переименовать в Херсонес Таврический ))

crimeariver
30.10.2016, 23:31
Названия городов не меняли. Только на Севастополь покушались. Действовали мы им на психику. Кличко предлагал переименовать в Херсонес Таврический ))

УжОс. Я и не знала. Севастополь вроде давнее название. Я ещё Себастополь иногда встречала.

Ирис
30.10.2016, 23:33
Я ещё Себастополь иногда встречала
Это на немецком: Sebastopol :yes:

Кот
30.10.2016, 23:37
Зачем коверкаем русский язык?
Да потому, что никто его не знает. Даже преподаватели русского языка. Поэтому коверканье языка превратили в фетиш. Мода теперь такая. Когда не знаешь как писать - пиши как слышится, но как бы специально.
Особенно прикольно читать тех, у кого с русским и так проблемы, а они ещё и поддерживают этот модный "тренд". Получается просто чудовищно. На нашем форуме только вчера видел подобный "шедевр".
Ну и не стоит забывать, что любой язык не статичен. Достаточно открыть словарь Даля, чтобы понять простую вещь: его русский язык - это уже давно не наш русский язык.

Snegurochka
30.10.2016, 23:40
@Кот, да, в наше время заимствованных слов много, особенно связанных с техникой и политикой)
Но они были и раньше. Заимствования эти. Просто мы к ним привыкли.
Исконно русских слов мало.
Но статья немного не об этом :sigh:

Кот
30.10.2016, 23:44
Но статья немного не об этом
А о чём? О конъюнктурно-политическом издевательстве над языком? Так оно тоже было всегда. И всегда за одним и тем же: стереть у кого-то, что-то, о чём-то из памяти. Ну или на крайняк тупо покуражиться.
Простите за мой русский.

Snegurochka
30.10.2016, 23:48
О конъюнктурно-политическом издевательстве над языком? Так оно тоже было всегда.
когда именно - всегда?) примеры есть?
речь идет о том, что только от России требуют называть названия городов и даже стран не так, как давно принято по-русски, а так, как хочется требующим этого странам.

Кот
31.10.2016, 00:11
когда именно - всегда?) примеры есть?
Конкретно чтоб над языком... сейчас не скажу, но это же часть более глобального процесса. В данном случае это составляющая общего наезда на Россию. На экономику, на историю, на веру, на заслуги и достижения... ну и на язык в т.ч. В целом сам метод, весьма распространённый. А его цели понятны и просты.

от России требуют называть названия городов и даже стран не так, как давно принято по-русски, а так, как хочется требующим этого странам.
Ну так... "съесть то они съедят, так кто ж им даст..."
Пусть чего хотят, того и требуют. Видела новую эмблему ГУР Украины? И о чём после этого можно говорить? Чему удивляться?
Пора вообще прервать с ними всяческий диалог, построить забор, который они так хотели, и немного подождать. Пока они сами оттуда не постучат, и не попросят чего-нибудь. На чистейшем русском языке.

chillout
31.10.2016, 00:12
когда именно - всегда?) примеры есть?
речь идет о том, что только от России требуют называть названия городов и даже стран не так, как давно принято по-русски, а так, как хочется требующим этого странам.

Ну а какие страны требуют? Кроме бывших советских республик никто от России в этом плане ничего не требует. А бывшие республики требуют понятно почему...

crimeariver
31.10.2016, 00:13
Я не люблю изменений, но язык он такой, живой в общем.

Волли
31.10.2016, 00:27
Ну а какие страны требуют? Кроме бывших советских республик никто от России в этом плане ничего не требует. А бывшие республики требуют понятно почему...
У каждого свои тараканы.

Кот
31.10.2016, 00:38
@Snegurochka, кстати, с географическими названиями, как и с любыми именами собственными, вообще путаницы много. По идее они должны произноситься так, как произносятся по месту нахождения так сказать. А написание этих имён должно быть таким, чтобы при прочтении быть хотя бы похожими на оригинал.
Т.е., к примеру, наш Санкт-Петербург в США должны писать так: "Sankt-Peterburg". А их, штатовский Saint Petersburg, по-русски должен и писаться и произноситься как Сэйнт-Петесбург... в общем я уже запутался.

chillout
31.10.2016, 00:47
@Snegurochka, кстати, с географическими названиями, как и с любыми именами собственными, вообще путаницы много. По идее они должны произноситься так, как произносятся по месту нахождения так сказать. А написание этих имён должно быть таким, чтобы при прочтении быть хотя бы похожими на оригинал.
Т.е., к примеру, наш Санкт-Петербург в США должны писать так: "Sankt-Peterburg". А их, штатовский Saint Petersburg, по-русски должен и писаться и произноситься как Сэйнт-Петесбург... в общем я уже запутался.

Люди выбирают произношение исходя из особенностей своего языка, как им приввычнее и проще.
Для них произнести Санкт-Петербург для многих нереально и означает сломать язык)
Сэнпитезбэ куда проще..))

Кот
31.10.2016, 00:59
Люди выбирают произношение исходя из особенностей своего языка, как им приввычнее и проще.
Это как минимум не уважение. К стране, городу, человеку. И если в одной из прибалтийских стран наша Юлия произносится как Джулиджа, то к ней и надо обращаться: Джулиджа. А не так, как нашему языку проще и привычней.
Не нравиться ломать язык - молчи в тряпочку.

chillout
31.10.2016, 01:09
Это как минимум не уважение. К стране, городу, человеку. И если в одной из прибалтийских стран наша Юлия произносится как Джулиджа, то к ней и надо обращаться: Джулиджа. А не так, как нашему языку проще и привычней.
Не нравиться ломать язык - молчи в тряпочку.

Лично я всем всегда представляюсь Юлия...а не Джулия, не Жоли и не Хулия или ктото там еще...)))
И меня именно Юлия и называют) Никто не говорит: а, Юлия это же Джулия? Ну значит буду Джулией тебя называть)))

Ну а у нас в языке...Техас, а не Тэксес или Мюнхен а не Мюних...Париж, а не Пари...так что не уважаем друг друга обоюдно)))

Кот
31.10.2016, 01:18
а у нас в языке...Техас, а не Тэксес или Мюнхен а не Мюних...Париж, а не Пари...так что не уважаем друг друга обоюдно)))
Так я что, спорю? Конечно обоюдно. И многосторонне. Но это скорее от неграмотности и невоспитанности. А в теме, если я понял, речь идёт больше о намеренном и злостном уничижении, которое тоже имеет место. Правда и тут трудно выявить тех, кто первый начал, или кто хуже/лучше.
Безграмотность мешается с низкопробной политикой, отсутствием элементарной воспитанности и соблюдения хоть какого-то подобия этикета. И всё вместе подкрепляется свободой слов и самовыражений.

Lukas
31.10.2016, 01:27
Правда и тут трудно выявить тех, кто первый начал, или кто хуже/лучше.
Безграмотность мешается с низкопробной политикой, отсутствием элементарной воспитанности и соблюдения хоть какого-то подобия этикета. И всё вместе подкрепляется свободой слов и самовыражений.
Исторически складывалось, неправильно передавали звучание путешественники, не так ложилось на произношение местного населения.
Некоторые любят искать козни и проблемы там, где их изначально не было.
Конечно, вплетается политика... Но видеть только желание оскорбить, унизить или заставить как-то не так произносить названия?

Тот же Лондон французы произносят и пишут иначе. Соответственно, англичане коверкают произношение Paris.
Столицу Италии, другие города. Так сложилось.:pardon2:

Карамель
31.10.2016, 01:28
неправильно передавали звучание путешественники
ох уж эти путешественники ! :D

Lukas
31.10.2016, 01:29
ох уж эти путешественники !
Марко Поло вообще людей с песьими головами описывал!:viannen:

Кот
31.10.2016, 01:32
Исторически складывалось, неправильно передавали звучание путешественники, не так ложилось на произношение местного населения.
Некоторые любят искать козни и проблемы там, где их изначально не было.
Согласен. Всё равно весь мир к единому знаменателю в этом вопросе не придёт, поэтому надо просто не обращать столь пристальное внимание на это дело. По крайней мере не подстраиваться под кого-то находясь дома, и не строить никого за дома этого пределами.

добавлено через 55 секунд
Марко Поло вообще людей с песьими головами описывал!
Это уже в тему об истории наркотиков.

chillout
31.10.2016, 01:33
Так я что, спорю? Конечно обоюдно. И многосторонне. Но это скорее от неграмотности и невоспитанности. А в теме, если я понял, речь идёт больше о намеренном и злостном уничижении, которое тоже имеет место. Правда и тут трудно выявить тех, кто первый начал, или кто хуже/лучше.
Безграмотность мешается с низкопробной политикой, отсутствием элементарной воспитанности и соблюдения хоть какого-то подобия этикета. И всё вместе подкрепляется свободой слов и самовыражений.

Тут дело не в безграмотности, а в особенностях того или иного языка и исторических данностях.
Но лично у меня не вызывает никакого отторжения что например Москва произносится как Москоу или Моску...или как-то еще)
А бывшие республики так акцентируя свое внимание на русском таким образом дают понять, что русский до сих пор для них небезразличен, до сих пор они читают русский, понимают, слушают, произносят...и в общем-то, я думаю, в этом есть какой-то повод даже гордиться...а не плеваться и возмущаться этим обстоятельствам))

Lukas
31.10.2016, 01:36
Согласен. Всё равно весь мир к единому знаменателю в этом вопросе не придёт, поэтому надо просто не обращать столь пристальное внимание на это дело. По крайней мере не подстраиваться под кого-то находясь дома, и не строить никого за дома этого пределами.
Ну да, Russia, Russie - это там. А у нас - Франция, Англия, Китай... Ничего похожего на их самоназвания. :pardon2:
Другой вопрос, что стоит ли менять что-то сейчас, когда все уже сложилось и используется жителями сотнями лет?
Это уже в тему об истории наркотиков.
Он не мог! Он знал, о чем писал!:D

Алевтина Маяковская
31.10.2016, 01:49
Он знал, о чем писал!
Никто не спорит, мы просто предполагаем. Вот вы в своей жизни видели людей с пёсьими головами? Я видела даже с бычьей, после того, как съела голландскую шоколадку, вместо орехов - грибы. Сначала было прикольно, потом страшно. Больше пробовать не стала, говорят - некоторые из путешествия не возвращаются.

Lukas
31.10.2016, 01:50
Вот вы в своей жизни видели людей с пёсьими головами?
Сложно сказать... Иногда кажется, что да. Особенно, если судить по начинке этой головы.

Snegurochka
31.10.2016, 02:02
"съесть то они съедят, так кто ж им даст..."
дают же некоторые, в посте есть пример, в некоторых газетах печатают, а там мало ли, народ привыкнет, начнут еще по телику говорить, чтоб окончательно вдолбить в головы КАК надо правильно говорить. У нас за этим тоже не заржавеет.
Говорили же политики неправильно, и умные люди за ними повторяли так же. Смешно же))
Сейчас) А тогда - нет.


Ну а какие страны требуют? Кроме бывших советских республик никто от России в этом плане ничего не требует. А бывшие республики требуют понятно почему...
а это и есть уже отдельные страны.



Т.е., к примеру, наш Санкт-Петербург в США должны писать так: "Sankt-Peterburg". А их, штатовский Saint Petersburg, по-русски должен и писаться и произноситься как Сэйнт-Петесбург... в общем я уже запутался.
Ну смешно же)) У нас принято называть иностранные страны и города так, как изначально их назвали ПО-РУССКИ, а не так, как они произносятся теми же странами.
Турки, например, не против, что Istanbul (Истанбул) мы называем Стамбул. Не кипишуют пока. Эрдогану идею подкинуть надо! :D

добавлено через 2 минуты
Это как минимум не уважение. К стране, городу, человеку.
да ладно))))
ерунда))
давайте тогда говорить не "Баку", а по-азейбарджански "Бакы"
и всеми любимые суши - "суси" :biggrin2:
а то японцы ж обидятся)))

Ленин
13.01.2018, 22:39
https://realax.ru/saveimages/2016/10/30/rjswrfys7fpyntzhykswrkbk.jpg

"... Невозможно представить, чтобы власти United States of America или République Française вдруг начали требовать внести в русский язык особую норму именования их государства: например, «Объединённые Государства Америки» или «Франс»… Так что же происходит с Белоруссией, Эстонией, Казахстаном, Киргизией и Украиной?

И на той же Украине, в той же Белоруссии, в Литве и Латвии никто не ополчается на польский «языковой империализм» из-за того, что по-польски (в полном соответствии с географией и историей окраин Речи Посполитой — «кресов») «на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии» будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe. В то время как русская газета прогнулась — и стала «Комсомольская правда в Украине», трудно поверить, что польская Gazeta Wyborcza прогнулась бы также и стала бы зваться Gazeta Wyborсza v Ukrainie…
<...>
Ведь никто в России даже не думает «исправлять» казахское Мескеу (но в Казахстане требуют от русских отказаться от Алма-Ата в пользу Алматы) или латышское Maskava на «единственно правильное» Москва, точно так же, как нет во Франции и Италии идиотов, требующих от русских писать вместо Парижа — «Пари» и вместо Рима — «Рома». Есть постсоветские молодцы, смеющие требовать от русского языка монопольного употребления «Беларуси» и «Кыргызстана», есть российские бюрократические дураки, поспешившие заменить 150 лет присутствующую в русском языке Прибалтику на придуманную «Балтию», но нет идиотов, требующих от Латвии исправить латышские Igaunija — на Эстонию, Krievija — на Россию, Vacija (по-литовски: Vokietija) — на Германию. Нет мерзавцев, требующих от Эстонии заменить эстонское Venemaa — на Россию, Saksamaa на Германию, требующих от всего мира — заменить Армения / Armenia — на «hАйастан», требующих от Польши заменить польские Wlochy — на Италию, Niemcy — на Германию или Deutschland.

Но есть в Эстонии (а теперь и в Белоруссии) те, кто приказывает русскому языку. И в России есть те, кто всё ещё спорит, как надо писать по-русски: Таллин с одной или двумя «н» на конце. На эстонском языке название столицы пишется как Tallinn. Полной копии этих двух «нн» требуют от русских. Но будь в данном эстонском случае одно «n» — оно превратилось бы в простой глухой звук, и русская транскрипция топонима была бы «Талли». А эстонские «nn» и сейчас уже адекватно передаются одним русским «н».
<...>
Однако на территории Эстонии и в практике тех в России, кто спешит исполнять не собственные законы, а чужие, русский «Таллин» с двумя «н» на конце был учреждён в 1988 году, когда решением Верховного Совета ещё Эстонской Советской Социалистической Республики в республиканской конституции название столицы было предписано писать именно так. Постановлением министра образования Эстонии от 18 мая 1998 года это название эстонской столицы было закреплено. С тех пор любое издание на русском языке, которое выходит в Эстонии, рискнувшее написать одну букву «н» в конце слова Таллин, рискует оказаться под пристальным вниманием эстонской языковой инспекции и быть оштрафованным. Так орган, регулирующий нормы использования эстонского языка, определяет нормы русского языка. При этом еще никто в Эстонии не опротестовал ни латышское Tallina, ни литовское Talinas.

Почему бы и министру юстиции России не установить правило написания на английском языке в России (да и на латинице по всему миру) столицы не как Moscow, а как Moskva? И штрафовать все англоязычные издания, выходящие на территории России, за нарушения этого «правила». Ясно, что это было бы параноидальным покушением на неотъемлемые права и суверенитет другого языка, но почему же не стыдно разменивать неотъемлемые права и суверенитет своего собственного языка?

В России — под неусыпным государственным ведомственным и корпоративным контролем — проходят рекламные кампании, которые, неукоснительно следуя эстонским законам и нарушая права русского языка, призывают отдохнуть на Новый год в «Таллинне». Интересно было бы проследить за реакцией эстонцев, если бы в Москве и Санкт-Петербурге появились плакаты «Сказочные каникулы в Ревеле», или «Отдохни в Юрьеве (Дерпте)» (первоначальные названия Тарту). Тем временем эстонские автобусы из Таллина ходят не в Pskov или в Pechory, — а в Pihkva (эстонское название Пскова) и в Petseri (Печоры). И если Таллин с одним «н» — это «языковой империализм», то Petseri — посягательство на территориальную целостность России. И поэтому «Таллинн» и «Балтия» в русской государственной языковой практике — едва ли не измена.

То, что описанный «языковой паразитизм» и уступки ему направлены именно против русского языка и России, красноречиво следует и из истории с законодательным переименованием в Эстонии более ста лет бытовавшего в эстонском языке Gruusia в Georgia. Мотивировалось это тем, что Gruusia — это русское «оккупационное название» Грузии. И то, что «евроатлантическое» Georgia не имеет никакого отношения к собственно грузинскому «Сакартвело», Эстонию не волновало.

Так почему же так спешат волноваться и следовать внешним влияниям российские чиновники — и не волнуются о русском языке?
***
Статья была написана еще в эпоху президентства Медведева — на требование белорусского журналиста к Медведеву произносить «Беларусь» он ответил: «Я-то как раз говорю так, как называется Ваша страна в ООН… Беларусь, и я настаиваю именно на таком произнесении названия нашего братского государства». Совершенно наплевав на правила русского языка.

Не сказать, что много изменилось за прошедшие 7 лет. Перестали только широко подчиняться правилу украинского языка (введённому в 1993 году*) и чаще стали употреблять русское «на Украине». (По этому признаку стало возможным судить о самоидентификации произносящего)
Язык — важная часть суверенитета."
* См. «Откуда пошла форма "в Украине" и как правильно по-русски»

Источник (https://arctus.livejournal.com/221649.html)

**************************************
Статья понравилась. Решила запостить как информацию к размышлению :)
Мне жаль что ви не знаете что таллин єто стония ну так для справки

Неизбежность
13.01.2018, 23:23
@Ленин, большая просьба, не цитировать полностью все начальные посты топикстартеров, а выделять только то, на что отвечаете. Ну нереально опять просматривать всё на пол страницы, чтобы увидеть ваш ответ одной фразой. О содержании я умолчу. Берегите, пожалуйста время других людей.

Неизбежность
13.01.2018, 23:49
@Серый кардинал,
@Ленин, брэйк. Переходим в личку обмениваться любезностями.

добавлено через 1 минуту
@Ленин, от меня личное предупреждение за создание бардака во всех темах. Это уже второе устное по счету. Я понимаю, что перед Новым годом нужно помыться, но думаю, способ выбран не тот.

Неизбежность
14.01.2018, 00:30
ну почему хорошая шутка зачет
Ну потому что прекращаем флуд в этой теме.

Ленин
14.01.2018, 00:36
Ну потому что прекращаем флуд в этой теме.
Да не вопрос так скучнож будет не мене вам

OHA CAMA
14.01.2018, 00:40
Кличко предлагал переименовать в Херсонес Таврический ))
а жованой морковкой иму в рот не плюнуть?