PDA

Просмотр полной версии : История великих песен


Дрим
19.02.2017, 15:46
Первый рассказ про песню "You'll Never Walk Alone"

Она написана американскими композиторами Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстайном II для мюзикла «Карусель» в 1945 году на похоронах умершего при трагических обстоятельствах друга.

Огромное влияние на судьбу композиции оказало то, что в начале 1960-х свою версию You’ll Never Walk Alone записала известная ливерпульская бит-группа Gerry & The Pacemakers. 26 октября 1963 года сингл с этой песней занял первое место в Великобритании и продержался там четыре недели.

Gerry ll Never Walk Alone - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=OV5_LQArLa0)

Вскоре песня стала гимном болельщиков «Ливерпуля», который исполняется на стадионе за несколько минут до стартового свистка и перед сигналом об окончании матча. Слова You’ll Never Walk Alone появились на эмблеме клуба, а также были нанесены на ворота Шенкли, ведущие на стадион "Энфилд". Во всём мире название композиции сегодня ассоциируется именно с этой командой.

https://realax.ru/saveimages/2017/02/19/zywquxccxfucxzxp0ujump.jpg

В своё время песню записали и использовали в своих концертах известные исполнители, такие, как Фрэнк Синатра, Марио Ланца, Элвис Пресли, Нина Саймон, Рэй Чарльз, группа "Pink Floyd" и многие-многие другие.

Песня настолько светлая что её часто поют хоры разных церквей и оркестров.

André Rieu - Youll Never Walk Alone - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=x3aGlKYlEiY)

Степлер
19.02.2017, 15:57
@Дрим, замечательная тема! Спасибо. Очень интересно! )))

Дрим
19.02.2017, 16:59
Ave Maria

Одна из самых красивейших песен была написана Шубертом летом 1825 года. Текст написал Вальтер Скотт (Третья песня Эллен из поэмы "Дева озера").
Композитор тогда был никому не известен за пределами Австрии и обрести популярность Шуберт решил использовав стихи знаменитого поэта и романиста.
Посвятил Шуберт её графине Софи Габриэль фон Вейсенвольф, таким образом он выразил ей свою благодарность за ее расположение к нему и почитание его таланта. :smile3:
Здесь, в небольшом австрийский городке Гмунден, расположенным на северном берегу живописного озера Траун, композитор провел шесть благословенных недель, в течение которых сочинил, наряду с другими произведениями, цикл песен на стихи Вальтера Скотта.

https://realax.ru/saveimages/2017/02/19/shegrjtdj0zkbvkrgwrmgzdb.jpg

Прогулки в окрестностях города с друзьями доставляли Шуберту огромную радость. Эти окрестности он находил "божественными". Что касается друзей Шуберта, то их у него действительно было много. Его игра притягивала многих любителей музыки туда, где он музицировал.

https://realax.ru/saveimages/2017/02/19/xhzztdksmvtutsdsj5rd.jpg

Текст, который Шуберт положил на музыку в "Ave Maria" - это свободный перевод с английского на немецкий. И в дальнейшем когда песню
перевели на многие языки изменился и смысл первоначального текста.
Вот например перевод А. Плещеева:

Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю...
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю...
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли...
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!

Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь...
Ave Maria!

Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила...
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!

Красота песни необыкновенная! Поэтому она есть в репертуаре практически каждого знаменитого исполнителя оперы и не только.

Робертино Лоретти Аве Мария - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=luWjB-qyjjQ)

FAKE - FALSO Maria Callas: Schubert - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=GIjITrAiZCA)

Ирис
19.02.2017, 17:39
Красота песни необыкновенная!
Спасибо! Красивая песня и красивая тема!

Дрим
21.02.2017, 01:12
The House Of Rising Sun
Одна из самых знаменитых рок-баллад.
"Дом восходящего солнца".. Музыка народная.. Слова.. тоже народные. В СССР она была настолько популярна что многие
писали тексты и распевали её не задумываясь о чём в принципе поётся в оригинале.
Для многих тогда она ассоциировалась с хиппи.. любовь, миру-мир, романтика и свобода..
Но в США такие параллели были бы просто немыслимы, ибо песня — неприкрытая жалоба человека, которого "засосала опасная трясина" притонов криминального мира. :smile3:
Эта народная песня- настоящий английский шансон и блатняк.

В Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я — один из них.

Моя мама была швеей,
Это она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком
В Новом Орлеане.

Пойми, все, что нужно игроку в жизни —
Чемодан и грузовичок,
А доволен он только тогда,
Когда вдребезги пьян.

Мама, скажи своим детям
Не повторять моих ошибок,
Не прожигать жизнь в пороке и страданиях
В Доме Восходящего Солнца

Я стою одной ногой на платформе,
А второй на ступеньках вагона,
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы вновь надеть на себя эти оковы (дословно — «цепь и чугунный шар»)

Знаешь, в Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я — один из них.

The Animals - The House of the Rising Sun Mafia III Trailer 3 Casino !!! - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=0sB3Fjw3Uvc)

До сих пор критики спорят что такое "Дом восходящего солнца".. Притон или бордель.. Ведь изначально в ранних вариантах "Дом" исполнялся от лица
женщины — скорее всего, сбежавшей проститутки.

Но в 1964 году группа "ANIMALS" усовершенствовали заунывную балладу. Аранжировка, соло на органе, драматический гитарный перебор и просто истошное пение солиста группы- Бёрдона сделали песню настоящим хитом всех времён и народов.

Как-то наша группа "Конец фильма" создала отличную пародию, спев на мотив "House Of Rising Sun" текст известной кинопесни "Постой, паровоз, не стучите, колёса…". И надо признать, эта пародия намного ближе к оригинальному тексту чем думали в СССР. :D

Конец фильма - Постой паровоз.wmv - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=9pILl7yPx-o)

Степлер
21.02.2017, 01:15
The House Of Rising Sun

Самая знаковая песня в моей жизни... Я с неё начинала свою деятельность как культсектор исторического факультета, когда устраивала музыкальные вечера и дискотеки. )))
Обалденная песня.

Дрим
02.03.2017, 21:06
Imagine

21 июня 1971 год Джон Леннон проснулся в своём богатом поместье Tittenhurst Park , потянулся, улыбнулся солнышку и чудесному утру.
Перекусив рябчиками и ананасами миллионер сел за свой белый рояль и в один присест написал песню "Imagine", которую впоследствии
сам называл не иначе как "коммунистический манифест" :D

John Lennon - Imagine (HD-1080P) - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=5MV_x5Y3zzk)

Представь, что нет рая
Это легко, если попробовать
Под нами нет ада,
А над нами лишь небо
Представь, что все люди
Живут одним днем…

Представь, что нет стран
Это не тяжело сделать
Не за что убивать или умирать
Религии тоже нет
Представь, что все люди
Живут в мире

Ты можешь сказать, что я мечтатель,
Но я не одинок
Я надеюсь, что когда-нибудь ты присоединишься к нам,
И мир станет единым

Представь, что нет имущества
Интересно, получится ли у тебя
Нет необходимости жадничать, и не приходится голодать
Представь, что все люди
Совместно живут в мире

Образ жизни резко отличался от того, что музыкант проповедовал в “Imagine”. Отличался настолько, что это стало поводом для многочисленных шуток.
Леннон говорил, что написал “Imagine” под впечатлением от книги Йоко Оно "Грейпфрут", которую можно назвать сборником сюрреалистических наставлений для людей искусства.
Йоко Оно рассказывала, что Джон спел о том, "во что он верил: что все мы представляем одну страну, один мир, один народ".
В США далеко не все были в восторге от “Imagine". Многие называли её антирелигиозной, антинационалистической, антиконсервативной, антикапиталистической песней обвиняя музыканта в стремлении подорвать устои общества.
Тем не менее песня стала одной из величайших в истории современной музыки и её любят во всём мире.
Строчка “above us only sky” (над нами только небо) стала слоганом ливерпульского аэропорта имени Джона Леннона.

Velassaru
09.03.2017, 18:08
Откуда произошла музыкальная заставка к советской телепередаче "В гостях у сказки".

Первоначально была финско-прибалтийская песня "Летка-енка".
На советском телевидении впервые ее исполнил Кальмер Тенносаар.
Голубой огонек 1964 год.

https://www.youtube.com/watch?v=yqk2KesoGWw#t=40

В 1965 году Роберто Дельгадо выпустил летку-енку в собственной аранжировке, после чего в разных странах мира наступил пик повального увлечения этим танцем. При этом, во многих странах композиторы сочиняли свои песни, рассчитывая, что их можно танцевать, используя движения летки-енки. Всего записи летки-енки вышли в 92 странах.

В СССР эта песня была известна в музыкальной обработке Геннадия Подэльского и в аранжировке Евгения Львовича Рохлина, а так же композитора Владимира Хвойницкого.
Слова сочинили Михаил Пляцковский, Д. Иванов и Григорий Бейлин. Кроме взрослых вариантов, был ещё и детский - песня использовалась в детском фильме "Волшебная шапочка" 1973 года в исполнении Ольги Байдукиной.


И из неё уже появилась сама заставка к передаче "В гостях у сказки". Аудио-визуальный ряд заставки это соединение индо-персидских и европейских культур:
https://www.youtube.com/watch?v=VMJ9fJcYpdU

DK
09.03.2017, 18:42
Один из самых любимых мульфильмов нашего детства "Ну, погоди" включает в себя множество знакомых уху мелодий, вот пример:

https://www.youtube.com/watch?v=_PEqRRb0a3Y

Песня американского дуэта Сонни и Шер (Сальваторе Боно и Шерил Саркисян). Написана Сонни Боно в 1966 году. Песня не достигла большого успеха в США, однако покорила хит-парады ряда европейских стран. Песня была переведена на французский, итальянский, финский и ряд других языков; в англоязычном, переводном или инструментальном варианте она вошла в репертуар таких исполнителей, как Далида, Джеймс Ласт, Мильва, Юкки Куоппамяки и множества других музыкантов. Кроме того, на основе мелодии «Little Man» было создано несколько песен, в том числе и на русском языке, с далёким от исходного смыслом.

Надеюсь в Шерил Саркисян, все узнают популярную в наши дни - Cher.
https://realax.ru/saveimages/2017/03/09/chnpae8dqypezmmcqkydyyfb.jpg

https://www.youtube.com/watch?v=XJz0hDWNNuU

Дрим
09.03.2017, 19:07
Вот ещё одна из знаковых мелодий на советском телевидении, которую слышал каждый гражданин по воскресеньям :D

The Ventures - Vibrations – (Международная панорама) - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=nrGsBWmg1CY)

DK
10.03.2017, 10:54
Вот ещё одна из знаковых мелодий на советском телевидении, которую слышал каждый гражданин по воскресеньям :D


@Дрим, вот название этой группы, благодаря тебя я узнал только сейчас. Спасибо! :agree:

DK
10.03.2017, 10:59
Песня, получившая известность в исполнении французской певицы Мари Лафоре. Мелодия будущей песни была написана французским композитором Андре Поппом в 1966 году и записана оркестром Франка Пурселя. В том же 1966 году поэт-песенник Эдди Марне написал слова, и песня была исполнена Мари Лафоре, а также испанской певицей Жанетт.

В Советском Союзе и России была известна прежде всего мелодия этой песни — она в исполнении оркестра под управлением Ф. Пурселя на протяжении длительного времени звучала фоном прогноза погоды в телепрограммах «Время» (1968—1981, 1994—1995, 1996—2003) и «Новости Первого канала» (1994—1995, 1996—2003), а с 2015 года используется в том же качестве в новостях ОТР. Предпринимались и попытки создания русского текста: известны переводы Александра Глезера («На дорогах мокрый снег, надежды белый парус смят волной…» в исполнении Аллы Иошпе) и Роберта Рождественского («Я прошу тебя простить…», с которым песню исполняли, в частности, Муслим Магомаев и Лев Лещенко с Алёной Свиридовой). По признанию пианиста Дениса Мацуева, с этой песни началось его увлечение музыкой. Юрий Визбор написал на мелодию «Манчестер и Ливерпуль» свою песню — «Вот и снова пал туман на полосу аэродрома…», которую неоднократно исполнял на концертах.

https://www.youtube.com/watch?v=NuLV_LHY7mk

Дрим
10.03.2017, 11:06
Песня, получившая известность в исполнении французской певицы Мари Лафоре.
Красивая мелодия! На советском телевидении работали профи и знали какие мелодии выбрать для заставок передач. [:-}

DK
10.03.2017, 11:11
Популярная песня 1950-х, написанная сочинителем песен Баком Рамом. Наиболее известными исполнителями знаменитой мелодии о любви является группа «The Platters», сделавшая запись песни в 1955 году
Первая сессия записи песни Only You (And You Alone) группой «The Platters» под лейблом «Federal Records» оказалась неудачной, но после того, как песня была повторно записана на «Mercury Records», Only You стала хитом. Сингл «Only You» был выпущен 3 июля 1955 года под лейблом «Mercury Records». В музыкальных чартах «Only You» считался самым успешным хитом 1955 года, занимая № 1 в США и оставаясь на первых позициях в течение семи недель, а также хитом № 5 в списках Поп-чартов, где находился в течение 30 недель, отстраняя из списков кавер-версию песни Only You (And You Alone) белой группы «The Hilltoppers».
В 1974 году музыкант и барабанщик группы «The Beatles» Ринго Старр записал собственную версию песни Only You (And You Alone) для своего альбома Goodnight Vienna. Песня в исполнении Старра стала хитом, занимая позицию № 1 на американской Adult Contemporary в начале 1975 года. Демонстрационная версия Only You (And You Alone) Джона Леннона включена в его музыкальный сборник «Anthology». Версия песни Бобби Хатфилда — участника группы Righteous Brothers заняла позицию 95 в чартах Billboard в 1969 году.
В 1984 году Карел Готт записал кавер-версию «Z dávných dnů», в составе альбома «Hrátky s láskou».
В 2006 году новая версия песни вошла в альбом «Forever Begins Tonight» Патрицио Буанне.
Часто исполнение песни ошибочно приписывают Элвису Пресли из-за похожей вокальной манеры, однако Элвис никогда не пел эту песню.

Получаем удовольствие от "оригинала"! :idea2:

https://www.youtube.com/watch?v=IlVjR5Clz0A

Дрим
10.03.2017, 11:15
песни Only You
Хитяра! На все времена!
А голоса!.. Всё таки негры самый музыкальный народ. )))

Степлер
10.03.2017, 12:04
Наслаждаюсь этой темой! Все песни кладу в избранное на своём канале в Ю-Тюбе.

Дрим, ребята, все, кто дарит такую радость - огромное вам спасибо!!!

DK
10.03.2017, 12:28
Эта тема будет не полной, если не вспомнить о них! Исполнителей достигших подобной популярности, кол-ва хитов и наград, можно пересчитать!
@Velassaru, @Manuel, надеюсь не обойдётся без ваших колкостей!

Звёздная история дуэта началась с популярной композиции «You're My Heart, You're My Soul» («Ты моё сердце, ты моя душа») — суперхита, выпущенного в сентябре 1984 года. Когда Томас и Дитер записывали эту песню, все присутствующие в студии аплодировали настолько по сердцу им пришлась эта мелодия. Вскоре пришёл успех. По 40 тысяч пластинок продавалось ежедневно в одной только Германии. Первоначально сингл не получил должной оценки слушателей, и только после выступления в программе Formel Eins (21 января 1985 года) дуэт стал по-настоящему популярным: сингл занял первое место сначала в немецких хит-парадах, а затем и в европейских чартах.

Компания по производству спортивной одежды Adidas заключает контракт с Дитером на показ их одежды в клипах и на концертах.

На известном телевизионном «Peter’s Pop Show» в сентябре 1985 дуэту были вручены 75 «золотых» и «платиновых» дисков, для доставки которых к сцене потребовался специальный грузовик.

https://www.youtube.com/watch?v=sIPNl3LGbEg

В конце своего существования дуэт развился в самую коммерчески успешную немецкую поп-группу. Во второй половине 1980-х годов группа Modern Talking была одной из самых популярных в мире. Группа выступала и выпускала пластинки с 1984 по 1987 год (первый распад). Спустя 11 лет музыканты воссоединились и продолжили выступления с 1998 по 2003 год. Дуэт внёс большой вклад в развитие европейской и, отчасти, азиатской музыки.

Хит «You're My Heart, You're My Soul» в 1985 году достиг первого места в чартах нескольких стран (среди них Бельгия, Германия, Австрия, Швейцария). Он был перепет множеством исполнителей.

Рекорд Modern Talking — пять синглов № 1 (в Германии) подряд и 4 мультиплатиновых альбома подряд — не побит до сих пор.

В 1988 году продажи Modern Talking достигли 85 миллионов копий.

В 1998 году альбом «Back For Good» стал лидером общемировых продаж.

Ирис
10.03.2017, 12:33
Наслаждаюсь этой темой!...Дрим, ребята, все, кто дарит такую радость - огромное вам спасибо!!!
Присоединяюсь. Наслаждение откладываю на потом, работа мешает :-X

Мурман
10.03.2017, 12:36
И ничего русского.

kvit
10.03.2017, 12:41
о, а я в своем апокрифе историю песни Беггин когда то постил, можно сюда перетащу? )))

kvit
10.03.2017, 12:41
@Дрим,

Velassaru
10.03.2017, 12:49
И ничего русского.
Исправь)

Я прикопала по советским песням сайты с материалами. Позже проработаю и выложу.


можно сюда перетащу?
Нужно!

не обойдётся без ваших колкостей!
Да чё тебя колоть-то за них? Сиди на их грамофонной игле в своё удовольствие)
Хорошая группа! А фанатов они не выбирают)))

DK
10.03.2017, 12:53
И ничего русского.

"Калинка - Малинка"

Президент России Б. Н. Ельцин пел «Калинку» в нетрезвом виде. :idea2:
Представитель МИДа Мария Захарова на саммите в Сочи станцевала Калинку

https://www.youtube.com/watch?v=_XxK2JJisEc

Долгое время считалась русской народной песней; на самом деле текст песни и музыка были написаны в 1860 году композитором, литератором и фольклористом Иваном Петровичем Ларионовым и песня была впервые исполнена на любительской сцене в Саратове в спектакле, музыку к которому он написал. А вскоре Ларионов, по просьбе известного в то время певца и создателя хора народной песни Агренева-Славянского, с которым он был в приятельских отношениях, отдал эту песню в его репертуар. С хора Славянского и началась популярность «Калинки».

Мировую известность произведение получило в обработке композитора и дирижёра, народного артиста СССР профессора Александра Васильевича Александрова (1883—1946) благодаря многократному блистательному исполнению песни за рубежом созданным Александровым Краснознамённым ансамблем песни и пляски.

Мурман
10.03.2017, 12:59
@Velassaru,

Да мне тЭнденция просто диссонирует. Гнобим хохла за что-то,вякаем за русский дух.
А песенки легендарные у всех,кого ни возьми,англоязычные)
Ну и кто эти люди по логике Аристотеля?

Мурман
10.03.2017, 13:01
@DK,
Еще Ирина Роднина и Вячеслав Зайцев,чо.

Степлер
10.03.2017, 13:02
о, а я в своем апокрифе историю песни Беггин когда то постил, можно сюда перетащу? )))

Думаю - нужно! ))))

Velassaru
10.03.2017, 13:06
@Мурман, ноты вне принадлежностей)

Не уличай нас в отсутствии пристрастий к русскоязычным песням, а то дискографию Киркорова выложу!

DK
10.03.2017, 13:11
Подмосковные вечера

В 1955 году на московской студии документальных фильмов начали монтировать картину «В дни спартакиады» — о Спартакиаде народов РСФСР. Дабы разнообразить фильм, было решено вставить в него лирическую песню.
Заказ дали творческому дуэту — поэту Михаилу Матусовскому и композитору Василию Соловьеву-Седому. Звонок застал авторов на даче в Комарово. Было жарко, заниматься сочинительством авторам не хотелось, к тому же они понимали, что фильм проходной. Но не хотелось и мимо денег пройти.
Вот тогда Соловьёв-Седой порылся в ящиках стола и извлек лист с написанной двумя годами ранее мелодией, навеянной тихим летним ленинградским вечером, покоем, близостью любимого человека. Впрочем, композитор тогда счёл её неудачной, потому и отложил. Михаил Матусовский набросал слова. Так появилась песня «Ленинградские вечера». По мысли авторов фильма песня должна была прозвучать на фоне кадров Подмосковья, где спортсмены отдыхают на спортбазе, набираясь сил перед ответственными стартами, и Матусовский «ленинградские» вечера сделал «подмосковными». Мелодию тоже чуть изменили, после чего авторы отправились с песней в Москву.
Художественный совет киностудии принял песню в штыки: и слова скучные, и музыка не очень выразительная. Как вспоминала впоследствии вдова поэта Евгения Матусовская, расстроенные авторы вышли после обсуждения и Соловьёв-Седой сказал: «Михей, наверное, они правы. Будем считать, что это наша неудача». Тем не менее, песню приняли — исключительно по той причине, что другую написать уже никто не успевал.
Исполнить «Подмосковные вечера» предлагали популярнейшему в то время певцу Марку Бернесу. Музыка ему показалась «ничего», а о словах он сказал так: «Ну, и что это за песня, которая слышится и не слышится? А что это за речка — то движется, то не движется?». А прочитав слова «что ж ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня», расхохотался и сказал: «Ребята, я бы от такого взгляда девушки тоже онемел, как и ваш герой".
Нашли другого певца. Его исполнение авторам не нравилось. В итоге песню исполнил не профессиональный певец, а актёр Московского художественного театра Владимир Трошин.

https://www.youtube.com/watch?v=scJGyEbHuXk

Мурман
10.03.2017, 13:16
Ото же.)))

DK
10.03.2017, 13:21
«С чего начинается Родина» — широко известная советская песня Вениамина Баснера на слова Михаила Матусовского из кинофильма «Щит и меч» 1968 года. Звучит за кадром в начале и в конце каждой из четырёх серий в исполнении Марка Бернеса. Мелодия песни является основной музыкальной темой всего фильма.
«С чего начинается Родина?» - Вопрос, который непременно, с самой ранней поры жизни входит в круг мыслей человека, нашел свое выражение в песне, широко распространившейся на рубеже семидесятых годов.
Заглавная строка песни стала распространённым и до сих пор используемым СМИ клише. В 1969 году школьники писали всесоюзное сочинение по литературе на тему «С чего начинается Родина».
"С чего начинается Родина" - стало темой всесоюзного школьного сочинения. И верно : можно ли найти тему точнее ? Раздумья о Родине - самые важные минуты в становлении гражданина, в познании и поиске своего места в жизни.
Особым своим способом песня эта приняла участие в воспитании воинов, юношей, родившихся через несколько лет после великой Победы.

https://www.youtube.com/watch?v=fXwUPXY9eaY

Manuel
10.03.2017, 13:21
И ничего русского.

Заслуженный деятель искусств Казахской ССР Мария Егоровна Рыкина (Мариям Жагоркызы) (1887—1950) вошла в историю казахской музыки как автор трогательной автобиографичной песни "Дударай", в которой поется о любви русской девушки к казахcкому парню. Мария в совершенстве владела казахским языком, хорошо знала казахские народные песни, усвоила национальную манеру их исполнения.

by M. Saduakasova - YouTube (https://youtu.be/vIWynucMA1Y)

Manuel
10.03.2017, 13:27
А вот в Китае

Дударай_Dudarai_The Voice of China_2013 08 02 - YouTube (https://youtu.be/uv3o53ltpjU)

Дрим
10.03.2017, 14:04
И ничего русского.
Будет. Обязательно.

Мурман
10.03.2017, 14:35
Будет. Обязательно.

Ну,уж постарайтесь. а то лица потеряны,если глянуть с холодным вниманьем вокруг....:hz:

DK
10.03.2017, 15:08
Разве Великая? - такой вопрос может возникнуть.
Да. На протяжении исполнения музыкальная линия затрагивает душу как лёгкими нотками "soul", так и роковым жанром. Не могу согласиться с тем, кто ставит эту композицию в строку чистой "Попсы". ИМХО.

Песня “Honesty” из альбома “52nd Street” не входит в число наиболее известных хитов американского пианиста и автора-исполнителя Билли Джоэла. Она даже включена не во все издания официального сборника лучших произведений музыканта. Но все же это замечательная баллада, которую просто обязан послушать каждый любитель по-настоящему качественной и проникновенной музыки.

https://www.youtube.com/watch?time_continue=230&v=SuFScoO4tb0

Билли сам написал слова и мелодию песни “Honesty”. Он работал над ней в привычном стиле: сначала сочинил музыку, а затем принялся за текст. Рабочим названием композиции было “Home Again”, но автор не прекращал искать более удачный вариант. Слово “honesty” ему навеяла шутка коллеги, Либерти ДеВитто. Вот что Джоэл рассказал на шоу Говарда Стерна:
- У меня не было для неё подходящего слова, и мой барабанщик принялся напевать: "Sodome, sodome (содомия) ... such a lonely word". Вот тогда мне пришлосьбыстро придумать какой-то текст.
Смысл баллады кажется очевидным. Это песня про то, насколько редки искренние отношения в нашем лживом мире, где честность найти сложнее, чем страсть, дружбу или даже любовь.
Песня неплохо проявила себя в чартах. В Billboard Hot 100 она поднялась на 24-ую строчку. Кроме того, она попала в топ 40 хит-парадов многих других стран.

В 2008 кавер-версию композиции представила на суд публики Бейонсе.

https://www.youtube.com/watch?v=duwkaJV9Mr0

Billy Joel несколько раз пел “Honesty” вместе с Элтоном Джоном. Также он исполнял ее с Брайаном Адамсом.
Ассоциация индустрии звукозаписи Японии присвоила песне «золотой» статус за более чем сто тысяч скачиваний песни для рингтонов.

Velassaru
10.03.2017, 15:12
Итак, Киркоров

Муслим Магомаев, Геннадий Козловский и история их песни «Синяя вечность»
Рассказывает Лев Воловик:

Что мы знаем об этой песне сегодня?
Написана самим певцом на стихи Геннадия Козловского.
Вот и всё о поэте, друге Муслима Магомаева.
Не густо.

Поэтому на различных интернет–форумах можно встретить и такое:
“…Только слова самой песни написал не Магомаев, а поэт Геннадий Козловский, и он вовсе не бакинец … у него эти ассоциации связаны с романтической повестью Александра Грина “Алые паруса”, которая была написана на берегах Балтики в революционном Петрограде”.

Козловский Геннадий Владимирович – мой друг, коренной бакинец.
Родился в 1936 году, окончил бакинскую школу № 160, а затем и Азербайджанский Политехнический Институт. Инженер – теплотехник.
В 1971 году переехал на работу в Москву.
Но при этом оставался бакинцем до конца жизни.
Прекрасный человек, искренний друг, высоко эрудированный и музыкально одарённый – таким Гена запомнился всем, кто его знал.

https://realax.ru/saveimages/2017/03/10/wkzpkacbubnnppcq6ecycb.png

Задолго до переезда в Москву, в 1965 году, Геннадий близко подружился с Муслимом Магомаевым, и дружба эта продолжалась вплоть до самой смерти Гены.
По предложению Муслима в 1979 году он стал директором Эстрадно–симфонического оркестра Азербайджана под художественным руководством Муслима Магомаева и проработал на этой должности вплоть по 1990 г.
В 1991 году с семьёй эмигрировал в США.

Так судьбе было угодно, что сын Геннадия – Александр женился на дочери Муслима – Марине, у них растёт прекрасный сын.
Ниже я привожу воспоминания Александра Козловского об истории написания песни «Синяя вечность», подготовленные им по моей просьбе специально для этой статьи.

Oднажды, летним вечером 1965 года, дверь нашей квартиры распахнулась и ввалилась компания во главе с другом моих родителей Викой Трояновским. Среди пришедших с Викой в тот вечер был Муслим Магомаев, как бы по мановению волшебной палочки вдруг сошедший с экрана тогдашнего черно-белого телевизора. Так началась дружба моего отца с Муслимом, оказавшая огромное влияние на всю нашу жизнь и продлившаяся вплоть до кончины моего отца в марте 1998 года. Их творческое содружество – сотрудничество увенчалось несколькими песнями, об одной из которых я хочу рассказать.

Одним из летних вечеров 1969 года у Вики дома собралась компания. Было шумно, очень интересно и весело. Вдруг Муслим попросил ручку и что-то стал записывать на салфетке.
Записав, спрятал салфетку в карман.

Сейчас, по прошествии стольких лет, понимаешь – какая же это жалость, что та салфетка не сохранилась. Это была реликвия-клавир песни «Синяя вечность».

Муслим знал, что отец увлекается поэзией, и предложил подумать над текстом к этой мелодии.
Муслим наиграл и напел мелодию на наш магнитофон, чтобы отец мог всё время слушать и переслушивать мелодию.
Через некоторое время отец вдруг сказал: “Муслим, а как тебе такая строчка — «… О, море, море!»?”
Муслим опять сел к инструменту и запел: “О, море, море..”. Всем очень понравилось.
Так родилась первая строка припева.

Вскоре Муслим принёс отцу записанную у себя дома окончательную версию – то есть со вступлением, двумя запевами, двумя припевами, проигрышем и финалом. Музыкальная форма была полностью готова!

В течение нескольких дней у нас в доме, почти непрерывно звучала эта магнитофонная запись. Отец, охваченый вдохновением, писал вариант за вариантом. Звонил Муслиму по нескольку раз в день и начитывал очередной вариант по телефону …

Через несколько дней в квартире Муслима все мы услышали текст (первую версию) песни «Синяя вечность». В отличие от окончательного варианта, который был впоследствии записан Муслимом на радио и телевидении и ныне известен всем, первоначальный вариант имел несколько иной текст. В нём в процессе «полировки» были внесены некоторые изменения. Вот, например, как звучал самый первый вариант припева:

О, море, море, грудью о скалы
Ты разбиваешь и горе и боль,
Море возьми меня в дальние страны,
В дальние страны к любимой Ассоль!
Муслим поставил лист с текстом песни на рояль, сел, заиграл и запел. Мягкий, субтоном спетый запев, мощный взлёт в припев, восхитительный проигрыш – фантастическая динамика от пианиссимо в запеве до фортиссимо в припевах, особенно в финальном и мажорная кода. Одним словом, восхищению не было предела!
Муслиму понравилась идея как бы “Алых парусов”. Впрочем текст менялся, постепенно превращаясь в то, что потом и стало “Синей вечностью”. Особенно обсуждались строчки “Ты разбиваешь и горе, и боль” и “Море, возьми меня в дальние страны”.

Муслим сказал, что стихи замечательные, но нужно всё переделать. Отец остолбенел, потому что если замечательные, то почему переделать?
- “Геночка, переделать надо потому, что в таком виде стихи ни один xудсовет не примет”.

Началась очередная переделка текста.
Работа над песней настолько увлекла и захватила отца, что любая, даже не существенная поправка к тексту доставляла ему удовольствие…
Второй куплет родился очень быстро и почти не переделывался.

Грустные звёзды в поисках ласки,
Сквозь синюю вечность летят до земли,
Море навстречу им в детские сказки
На синих ладонях несёт корабли. (Муслиму особенно понравился образ “синих ладоней” моря)
О, море, море, преданным скалам
Ты не надолго подаришь прибой
Море, возьми меня в дальние дали
Парусом алым вместе с собой. (к удовольствию Муслима, тему алых парусов отец сумел сохранить)

https://realax.ru/saveimages/2017/03/10/ly3dnyycbrlxarsd.png

https://realax.ru/saveimages/2017/03/10/jdnxnxtvp2aqfhjsqjrgz.png

В семейном архиве хранится фотография, которая так и называется “Синяя вечность”.
На фотографии Муслим и отец в момент работы над текстом. На обороте фотографии рукой отца написано: “Синяя вечность” – 1969 год.

Через некоторое время Муслим в очередной раз улетел в Москву.
А ещё через пару недель, в одно субботнее утро, у нас раздался телефонный звонок:
- Включите Москву. Передача называется “С Днем рождения”.
Включаем, смотрим…

И вот на экране ведущие … Иванов: “Дорогие друзья, у нас сегодня очередной день рождения, но он не совсем обычный, у нас сегодня день рождения песни…
Стихи Геннадия Козловского, музыка Муслима Магомаева – “Синяя вечность”. Поёт Муслим Магомаев.”

Голос Муслима можно было сравнить с морской стихией: лиричный, как море в штиль, мощный, словно девятый вал. И как морская волна – с богатейшей палитрой оттенков.
Он пел всегда от всего сердца для всей страны, для всех и для каждого.

https://www.youtube.com/watch?v=ZRScZIq8waA&index=1&list=PLOKmZQp7i1Q_Nr5nAK5mnbjJOVsvWunJd

DK
10.03.2017, 15:29
«Oh, Pretty Woman» - известная песня, принесшая всемирную известность американскому музыканту Рою Орбисону. Песня написана Роем Орбисоном в содействии с Биллом Деесом и была записана на студии «Monument Records» в Нашвилле, штат Теннесси. Песня Oh, Pretty Woman на протяжении трёх недель занимала позицию № 1 в музыкальном хит-параде Billboard Hot 100.
Рой Орбисон и его партнёр Билл Диз сидели дома у Орбисона, пытаясь сочинить песню. В поисках мелодии они играли всё, что приходило в голову. В комнату заглянула жена Роя Орбисона, Клодетт, и сообщила мужу, что собирается в город за покупками. Рой спросил, не нужны ли ей деньги, и тогда Диз влез в разговор с замечанием: «Хорошенькой женщине деньги никогда не нужны! (Pretty woman never needs any money)». Тогда Орбисон принялся напевать фразу «Pretty woman walking down the street», а Билл Диз стал отбивать ритм кулаком по столу. Он живо представлял себе некую женщину в жёлтой юбке и красных туфельках, как она цокает каблуками по тротуару. Когда Клодетт вернулась с покупками, песня была уже готова. В телевизионном интервью Орбисон говорил, что на сочинение песни ушло столько же времени, сколько она звучит.

https://www.youtube.com/watch?v=iMXX4uUarEg

В 1991 году Рой Орбисон был посмертно удостоен музыкальной премии «Грэмми» в номинации «Лучшее мужское вокальное поп-исполнение» за его «живое» исполнение песни Oh, Pretty Woman на передаче телекомпании HBO — Рой Орбисон и Друзья, Чёрно-Белая Ночь.
В 1999 году, песня была названа одной из «500 величайших песен, определяющих рок-н-ролл».
В 2004 году, журнал «Rolling Stone» поместил песню Oh, Pretty Woman на 222 место в списке «500 величайших песен всех времён».

DK
10.03.2017, 15:44
Легендарный и вечно живой, как дедушка Ленин, «король рок-н-ролла» Элвис Пресли дебютировал в качестве киноактера в картине “Love Me Tender”, которая вышла на экраны в 1956 году.
Уже в начале ноября того же года “Love Me Tender” поднялась на первое место чарта Billboard и продержалась на нем пять недель.
“Love Me Tender” – это первый хит в истории музыки, который стал «золотым» еще до появления сингла в продаже.
Элвис Пресли впервые спел “Love Me Tender” 9 сентября 1956 года на «Шоу Эда Салливана», и зрители мгновенно влюбились в нее. Уже на следующий день звукозаписывающая компания RCA Records получила более миллиона предварительных заказов. Киностудия 20th Century Fox отреагировала на такую популярность трека тем, что изменила название фильма с первоначального “The Reno Brothers” («Братья Рино») на “Love Me Tender”.
https://www.youtube.com/watch?v=PShNr38e06k
Музыка для “Love Me Tender” была позаимствована из сентиментальной баллады “Aura Lee”, созданной Джорджем Поултоном и Вильямом Фосдиком еще в 1861 году. Самая известная ее версия звучит в исполнении Фрэнсис Фармера и мужского хора в картине 1936-го года “Come and Get It”.
Адаптировал мелодию и почти полностью написал текст Кен Дарби, хотя официально авторами “Love Me Tender” значатся его супруга Вера Мэтсон и Пресли. Когда его спросили, зачем он указал соавтором жену, Кен ответил: «Потому что она тоже ее не писала», — явно намекая на степень участия Элвиса в создании песни.
Песня включена в список 500 величайших песен всех времен журнала Rolling Stone.

DK
10.03.2017, 16:05
«Есть только миг» — песня композитора Александра Зацепина на слова Леонида Дербенёва, написанная для советского фильма «Земля Санникова» (1973). Наиболее известные версии песни записали Олег Анофриев, Олег Даль.
Первоначально на главную роль в фильме «Земля Санникова» планировали Владимира Высоцкого. Актёр собирался написать для фильма шесть песен и сам их исполнить. Тем не менее для одной композиции он попросил написать музыку Александра Зацепина. Композитор отказался. Через некоторое время кандидатуру Высоцкого отклонили и на главную роль пригласили Олега Даля. Зацепину снова предложили написать музыку, на этот раз для двух песен.
У Александра Сергеевича уже была готовая песня «Есть только миг», которую он вместе с Леонидом Дербенёвым написал для оперетты «Золотые ключи» из колхозной жизни. Композитор сразу понял, что она как нельзя лучше подходит как основная тема к фильму Мкртчяна и Попова. Леонид Дербенев переписал слова. На запись Олег Даль пришёл в нетрезвом виде, однако песню спел, хотя не совсем попадал в такт.
https://www.youtube.com/watch?v=4W2jYVROQQ8
При сдаче картины комиссии «Мосфильма» директор студии Сизов заметил, что актёр поёт нетрезвым, и потребовал записать песню заново или убрать её вовсе.
Сделать это было не так легко, так как новому исполнителю нужно было попасть в артикуляцию Олега Даля на экране в уже отснятых сценах. Сам Олег Даль в тот момент ушёл в свой очередной запой и работать не мог. Александр Зацепин попробовал исполнить песню вместе с Золотухиным, но Валерию не удавалось попасть точно в движение губ. Тогда Зацепин привлёк к работе Олега Анофриева. Первым делом Анофриев связался с Далем и спросил его разрешения на переозвучание. Запись провели в квартире Анофриева, и ему удалось достаточно точно попасть в артикуляцию, а там, где это было невозможно, видеоряд немного изменили. Картина вышла на экраны в 1973 году, и песня получила большую известность.
https://www.youtube.com/watch?v=ZVBCvcKUvYU
В результате проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст песни занял 14-место в топ-100 самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего, русскую и мировую классику.

crimeariver
10.03.2017, 16:32
А вот Катюша......на китайском.
https://youtu.be/n0kgtHRGkjk

Дрим
10.03.2017, 22:52
"Тёмная ночь"

Одна из самых потрясающих и проникновенных песен написанных в годы войны.
Создана в 1943 году специально для фильма "Два бойца" где её гениально исполнил Марк Бернес.
При записи песни на грампластинки первая партия пластинок оказалась бракованной – был слышен посторонний шум. Как выяснилось, первая матрица была испорчена слезами техника, которая не могла сдержаться при прослушивании песни.
Я тоже не могу иногда сдержать слёз когда её слышу, когда в очередной раз понимаю сколько невыносимого горя принесла война
и сколько человеческих жизней она забрала.

Тёмная ночь Поёт Марк Бернес HD Tiomnaya Noch Temnaya Noch Mark Bernes Два Бойца Superb Russian Song - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=1vRYwaJC5FY)

Velassaru
10.03.2017, 23:18
И еще о Войне.

"Журавли"

Стихотворение, напечатанное в журнале в переводе Наума Гребнева, попалось на глаза певцу Марку Бернесу.

Изначально, Расул Гамзатов написал его на родном языке, по-аварски. Тема журавлей была навеяна посещением памятника Хиросимы японской девочке по имени Садако Сасаки, которая надеялась, что вылечится от последствий трагедии, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей.

С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о родных и близких людях, погибших в Великой Отечественной войне. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он изначально.
Известный переводчик Наум Гребнев учился с Гамзатовым в ЛитИнституте после окончания войны, и с той поры началась их дружба и сотрудничество.

Марк Бернес позвонил Гребневу и они обсудили вариант песни с более расширенным смыслом, в том числе, заменив "джигиты" на "солдаты".

Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче. Позднее Ян Френкель вспоминал:
- Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось.

Марк Бернес записывал «Журавлей» уже будучи тяжело больным и торопил всех, как можно скорее записать песню. Запись для Бернеса была неимоверно тяжела. Но он мужественно вынес всё.
Песня вышла на миньоне «Последние записи» вскоре после ухода Бернеса.

Очень индивидуальна и своеобразна манера исполнения Марка Бернеса — он не столько поёт, не столько растягивает слова в пении, сколько «проговаривает» слова. Для хороших стихов, где каждое слово весомо, такое особое исполнение порою оказывается предпочтительным.

https://www.youtube.com/watch?v=QsWqr_9Px48

Дрим
06.04.2017, 00:09
"Я сам из тех, кто спрятался за дверь"

Константин Никольский написал много великолепных песен. Данная композиция была придумана в период распада группы "Цветы"
который тяжело перенёс Никольский. Как рассказывал в различных интервью сам Константин:" Текст был не придуман, а просто написан минут за 10."
Эмиграция в США друзей, усталость и неопределённость терзали музыканта.
"Никому такого не пожелаю. Жить не хотелось — это слабо сказано. Долго мучился, а потом написал песню — и все прошло."

Я сам из тех, кто спрятался за дверь,
Кто мог идти, но дальше не идет,
Кто мог сказать, но только молча ждет,
Кто духом пал и ни во что не верит

Моя душа беззвучно слезы льет
Я песню спел, она не прозвучала
Устал я петь, мне не начать сначала,
Не сделать первый шаг и не идти вперед

Я тот, чей разум прошлым лишь живет
Я тот, чей голос глух и потому
К сияющим вершинам не зовет,
Я добрый, но добра не сделал никому

Я птица слабая, мне тяжело лететь
Я тот, кто перед смертью еле дышит
И как ни трудно мне об этом петь,
Я все-таки пою, ведь кто-нибудь услышит

Когда образовалась группа "Воскресение" песни Никольского стал исполнять Андрей Сапунов. По своему пел, чем был очень недоволен сам автор.
Лично мне нравится оба исполнения. Послушаем в 1000 раз :smile3:

Я сам из тех А. Сапунов Воскресение79 - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=qTSoVmI3Kuk)

Константин Никольский - Я сам из тех - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=DVRKpXd8hQc)

Дрим
06.04.2017, 00:12
- Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось.
Пронзительная песня.. Великая музыка и потрясающий смысл.

Velassaru
09.05.2017, 01:14
"День Победы"

В марте 1975 г. поэт Владимир Харитонов обратился к Давиду Тухманову с предложением о создании песни, посвящённой Великой Отечественной войне. Страна готовилась к 30-летию Победы, и в Союзе композиторов был объявлен конкурс на лучшую песню о войне.

Впервые эта песня прозвучала в праздничной передаче телевизионного “Голубого огонька”, посвященной 30-летию Победы в исполнении Леонида Сметанникова, но прошла незамеченной и потом довольно долго не звучала ни по радио, ни по телевидению. Но спустя полгода, на традиционном концерте, посвященном Дню советской милиции, ее спел в сопровождении эстрадно-симфонического оркестра под управлением Юрия Силантьева Лев Лещенко, спел так, что она сразу стала одной из самых известных.

«День Победы», как не однажды говорил сам поэт, стала его главной песней.

«Песня эта очень мне дорога, — рассказывал Владимир Гаврилович. — О такой песне я давно мечтал. И шел к ней нее эти тридцать лет. Прибавьте к ним еще пяток — с того самого довоенного сорокового, когда меня призвали в армию и одели в военную форму.
Служба моя началась в Московском пехотном училище имени Верховного Совета РСФСР. А уже год спустя вместе с курсантами-кремлевцами принял я первый свой бой. Держали мы оборону на рубеже у Волоколамского шоссе рядом с гвардейцами легендарной панфиловской дивизии. Немало полегло там моих боевых товарищей, но выстояли, не пропустили врага к столице.
Потом был Сталинград. Контузия, Госпиталь. Снова — фронт. И там на моих глазах погибали мои фронтовые друзья-однополчане. До сих пор удивляюсь, как сам уцелел, дожил до Победы. Обо всем этом и мечталось рассказать в песне, да все никак не находил для нее главной строчки, той, что стала бы ее камертоном, определила бы весь ее настрой и тональность.

И вот однажды — звонок из музыкальной редакции радио.
— Владимир Гаврилович, нужна песня ко Дню Победы. Только, пожалуйста, чтобы, веселая, радостная. Грустных не надо. Обойдитесь без слез…
— Хорошо. Подумаю, — отвечаю, — но я ведь могу написать о войне и Победе только то, что сам перечувствовал в ней и пережил…

Хожу по комнате. Думаю. Слова редактора этого (я даже фамилию у нее позабыл спросить, так меня они ошарашили) из головы все никак не выходят.
Тут-то и вырвалось у меня, как вздох, как озарение какое-то: «Это радость со слезами на глазах…» — та самая строчка, та главная мысль, от которой и пошла вся песня…»

Есть в песне строки, которые тем, кто не воевал, может быть, покажутся неожиданными:
Здравствуй, мама, возвратились мы не все…
Босиком бы пробежаться по росе!..

Но как, наверное, поймут меня ветераны Великой Отечественной, которые тогда, к началу войны, едва-едва переступили школьный возраст!.. Как часто грезилось нам — измотанным, пропыленным: сбросить бы кирзу, хоть совсем ненадолго, и, словно в детстве, босиком — по траве, по лужам… Ведь совсем еще недавно солдаты были мальчишками…»

https://www.youtube.com/watch?v=KQ2q5ALTXNM

Velassaru
09.05.2017, 01:15
"Махнем не глядя"

https://realax.ru/saveimages/2017/05/08/gcnapenytpf5ksbqubw.png

https://www.youtube.com/watch?v=AyKtrwdaAKU&spfreload=5

Карамель
09.05.2017, 01:30
@Velassaru, правда. у меня эта песня ассоциируется только с Лещенко

Velassaru
09.05.2017, 01:33
@Карамель, её так же отлично исполнили и Кобзон, и Магомаев.
И очень величественно она звучит как марш без слов (впрочем, слова произносятся мысленно)

https://www.youtube.com/watch?v=vk8uxe2Y35c

Velassaru
09.05.2017, 02:29
"Вечер на рейде"

Родилась песня в Ленинграде, который уже в первые месяцы войны стал прифронтовым городом. На дальних и ближних подступах к городу строились рубежи обороны. Все население принимало участие в этой работе.
Как и все ленинградцы, авторы будущей песни композитор Василий Павлович Соловьев-Седой (1907—1979) и поэт Александр Дмитриевич Чуркин (1903—1971) рыли траншеи, гасили зажигательные бомбы, а вечерами и в субботние дни работали в Ленинградском порту, который назывался «Лесной».
Однажды летним августовским вечером после длинного трудового дня поэт и композитор присели отдохнуть на борту разгруженной баржи.

«Ничто не напоминало о войне ,— вспоминал впоследствии А. Чуркин. — Волны чуть слышно плескались о морскую гальку. Залив был окутан синей дымкой. Невдалеке на рейде стоял корабль. С него доносилась тихая музыка — там кто-то играл на баяне…
Соловьев-Седой сидел молчаливый и задумчивый.
Когда мы отправлялись домой, он сказал: «Замечательный вечер. Стоит песни». Видимо, у него уже зародилась мелодия, потому что он тут же сообщил мне «размерчик»… Содержание нужно такое: моряки покидают любимый город, прощаются…»
«Я думал о моряках, которые отдают свою жизнь, защищая морские подступы к нашему городу, — рассказывал В. П. Соловьев-Седой, — и меня охватывало горячее желание выразить в музыке их настроения и чувства.
Дома я сел за рояль и за несколько часов сочинил песню, варьируя бесконечно одну и ту же фразу: «Прощай, любимый город…»
Получилась мелодия припева, а слов для припева не было. Композитор позвонил А. Д. Чуркину и попросил его приехать.
«Приехал в знакомую опустевшую квартиру, — продолжал свои воспоминания поэт. — Композитор сел за рояль, и полилась взволнованная широкая мелодия.
— Начать надо так:
«Прощай, любимый город…», — сказал Соловьев-Седой.
Я «подкинул» вторую строку: «уходим в море ско-
ро». Композитор зачеркнул: «Нет. «уходим завтра в море…» Я согласился, но поспорил немного из-за рифмы: город — море — совсем не рифма.
Василий Петрович сказал, что рифма в данном случае не имеет существенного значения. Вместе мы сочинили и продолжение: «и ранней порой мелькнет за кормой знакомый платок голубой…»
Завершив работу над песней, авторы отправились с нею на улицу Зодчего Росси, где располагался Ленинградский Союз композиторов.
Однако этот первый показ песни окончился неудачно. Ее не приняли как упадочную и минорную. Время было тяжелое, в кровопролитных боях наши части оставляли города и села, и чтобы вдохнуть в людей хоть толику оптимизма, песни писались преимущественно бодрого, маршевого характера, героико-патриотического склада. Все были под впечатлением потрясающей песни А.В.Александрова и В.Лебедева-Кумача «Священная война», которую передавали по радио несколько раз в день. В песне же «Вечер на рейде» нет ни героики, ни патетики…
churkin1В своих воспоминаниях композитор рассказал, что не принятую коллегами песню он пустил в свет лишь зимой 1942 года, спев ее в солдатской землянке под Ржевом, когда уже во всю шло наступление и настроение было совсем другое, когда прощание с родным городом не ассоциировалось с отступлением. И песня зазвучала иначе…
Между тем документы и воспоминания участников обороны Ленинграда свидетельствуют о том, что «Вечер на рейде» пели там осенью и зимой 1941 года. Сам Соловьев-Седой мог об этом и не знать, поскольку в это время уже находился в эвакуации на Урале. Вероятно, забыл композитор, как, расстроенный плохим приемом своего произведения в Союзе композиторов, решил он заглянуть по дороге домой к старым своим друзьям—в Центральный ансамбль Военно-Морского Флота, созданный в Ленинграде незадолго до войны и руководимый композитором И. О. Дунаевским.
Самого Дунаевского в ту пору в Ленинграде не было. Война застала его в гастрольной поездке с другим коллективом — ансамблем песни и пляски ЦДКЖ. Соловьева-Седого встретил тогдашний начальник ансамбля М. И. Вайнер. Теперь он полковник в отставке и живет в Москве. Вот что он рассказал о событиях того давнего военного августа:
«Хорошо помню тот памятный визит к нам Василия Павловича. Был он взволнован и возбужден. Вдвоем с хормейстером ансамбля Герчиковым уединились они в осиротевшем кабинете художественного руководителя, долго о чем-то говорили. А потом до меня донеслись звуки рояля и негромкое пение. Незнакомый напев, задушевный, волнующий, заставил отложить все дела. Это был «Вечер на рейде»…
Мы эту песню сразу приняли, разучили и стали везде исполнять. Лето и по крайней мере всю осень и зиму сорок первого года она уже во всю звучала в концертах ансамбля… В нашем исполнении «Вечер на рейде» был записан и не однажды транслировался по радио».
Ансамбль с огромным успехом исполнял эту песню и во время своих гастролей в Москве в 1942 году. Тогда же ее издали массовым тиражом.
Популярность «Вечера на рейде» была столь велика в годы войны, что появились различные варианты и переделки песни.

Парашютисты-десантники пели:

Споемте, друзья, ведь завтра в полет
Летим мы во вражеский тыл.
Споем веселей, пусть нам подпоет,
Кто песен родных не забыл.

Партизаны Крыма, судя по воспоминаниям командира отряда И. Козлова в его книге «В Крымском подполье», сочинили такие слова:

Прощай, любимый город!
Уходим завтра в горы,
И ранней порой
Мелькнет за спиной
Зеленый мешок вещевой.

В дни героической обороны Севастополя, в 1942 году, там была издана листовка с этой песней.(с)

https://www.youtube.com/watch?v=90gCXRZq8tc

Дрим
09.05.2017, 02:39
"Вечер на рейде"
О! Одна из моих любимых!
И на морскую тему ещё конечно "Заветный камень"

Заветный камень (Леонид Утёсов, монтаж RaulGara@yandex.ru) - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=yo_ZYzN4fEc)

Velassaru
09.05.2017, 02:42
"Заветный камень"

В основу композиции была положена легенда о матросе, взявшем с собой в момент оставления города кусочек отбитого снарядом гранита с целью вернуть его в город после изгнания фашистов.

Из воспоминаний первого исполнителя песни Леонида Утесова:

... Уходя из Севастополя, матрос поклялся возвратиться в город и вернуть камень на место. Однако моряка сразила фашистская пуля. Перед смертью он передал осколок боевым товарищам с наказом:

— Он должен вернуться в Севастополь!

Принявший драгоценную реликвию солдат-снайпер был убит в засаде, успев вручить севастопольский камень разведчику. От того камень гранит попал к связисту, позднее успел побывать у артиллеристов, танкистов, пулеметчиков, военных пилотов...

Легенда о камне из Севастополя, описанная во флотской газете Леонидом Соловьевым, подвигла композитора Бориса Мокроусова на создание полной драматизма мелодии. Текст песни под уже готовую музыку написал поэт Александр Жаров.

- Когда Мокроусов показал музыку,— вспоминал автор слов,— стихи вышли из-под пера почти залпом. В Севастополе я встречал своих ровесников — представителей новой волны воинов-героев, подвиги которых я описывал в песнях. Законченную композицию о заветном камне мы показали редакторам «Красной звезды», которые ее сразу же опубликовали. Вскоре песня зазвучала на радио. Настоящий успех пришел после ее исполнения Леонидом Утесовым.
(с)

Дрим
10.06.2017, 19:54
"Ne me quitte pas" ("Не покидай меня")

Композиция написана Жаком Брелем в 1959 году. Проникновенный текст положенный на восхитительную и запоминающуюся музыку сделал
её одной из самых популярных и исполняемых песен ХХ века.

Jacques Brel - Ne me quitte pas - HQ Live - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=0k63grkip5I)

Лирический и трогательный шедевр переведён и исполнен на десятках языков.
Английская версия"If You Go Away" принадлежит Нине Симон. Можно привести впечатляющий список тех кто исполнял её:
Эдит Пиаф, Нина Симон, Ширли Бэсси, Фрэнк Синатра, Фрида Боккара, Том Джонс, Марлен Дитрих, Радмила Караклаич, Дасти Спрингфилд, Жюли Зенатти, Нил Даймонд, Далида, Рэй Чарльз, Мирей Матье, Джонни Холлидей, Патрисия Каас, Селин Дион, Шарль Азнавур, Хулио Иглесиас, Оскар Бентон, Марк Алмонд, Стинг, Ди Ди Бриджуотер, Ингрид, Скотт Уокер, Эмилиана Торрини, Елена Камбурова, Мумий Тролль, Брайан Молко, Мадонна, Синди Лопер, Марк Тишман, Питер Мёрфи, Машру Лейла, Игги Поп, Олег Погудин и другие.

Patricia Kaas - If You Go Away.wmv - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=aawXhhxKolk)

Мне понравилась и современная версия

Wyclef Jean - Ne me quitte pas - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=7HHBFkdHyRU)

Velassaru
10.06.2017, 22:47
Одинокая гармонь
Или как старая советская песня перекочевала во Францию.

Рождение песни "Одинокая гармонь" (композитор Борис Мокроусов, слова Михаила Исаковского) относится первым послевоенным месяцам 1945 года.

Снова замерло все до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь.
Только слышно на улице где-то:
Одинокая бродит гармонь.

То пойдет на поля, за ворота,
То обратно вернется опять.
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать.

Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой…
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.

Может, радость твоя недалеко,
Да не знает – ее ли ты ждешь…
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?!

В архиве Исаковского сохранился первоначальный вариант песни, в котором две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде:
«Отчего мне и сладко и больно
В эту пору в родимом краю?
Отчего я вздыхаю невольно,
Как заслышу гармошку твою? — спрашивала себя героиня будущей песни и сама же пыталась объяснить это для себя:
— Словно жду я тебя втихомолку,
Хоть и знаю, что ты не придешь.
Что ж ты бродишь всю ночь по поселку,
Что ж ты девушкам спать не даешь?»

Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте стихотворения сделал одну.

Стихотворение свое Исаковский показал поначалу композитору Владимиру Захарову. Тот сочинил к нему музыку, назвав свою песню «Гармонист». Ее разучили и исполнили в руководимом им хоре имени Пятницкого. Однако всеобщей известности песня не получила.
В начале 1946 года поэт публикует это свое стихотворение в журнале «Октябрь». Там-то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку.

https://realax.ru/saveimages/2017/06/10/dyk7fjpajfkfccvgjf.jpg
правки Мокроусова

Песня Б.Мокроусова и М.Исаковского «Одинокая гармонь» была опубликована в июне 1946 года Музфондом мизерным тиражом (всего 500 экземпляров), но сумела быстро завоевать всенародную популярность и через два года была удостоена Сталинской премии

https://www.youtube.com/watch?v=NooLzvrAahI

Песню "Одинокая гармонь" услышал во время своих гастролей в СССР знаменитый французский шансонье Ив Монтан: так появилась новая песня, фактически полностью самостоятельная, с музыкой Мокроусова - но на слова французского поэта-песенника Франсиса Лемарка. И как ни странно, но эта песня исходно - вовсе не про любовь :) Вообще-то она посвящена событиям Парижской коммуны 1871 года

Называется - Прекрасный май.

https://www.youtube.com/watch?v=sYDcpWBTpzo

Дрим
11.06.2017, 02:05
Одинокая гармонь
Это же любимая песня Степлер! :biggrin2:

Velassaru
17.07.2017, 20:18
Les moulins de mon cœur/The Windmills of Your Mind

О чем эта песня - так просто и не скажешь. О пережитом. О мыслях, чувствах, об исчезающих минутах, о тающих воспоминаниях, о следах на песке...

Словно оборот спирали, в колесе как колесо,
Без конца и без начала, вихря вечное кольцо,
Как картинок кутерьма, словно крыльев кружева
Мельниц твоего ума. (с)

Музыку к этой песне написал Michel Legrand, знаменитый французский композитор. Нам он известен в том числе как автор музыки к фильму "Шербурские зонтики".
Слова написаны знаменитыми американскими авторами, семейной парой Аланом и Мерилин Бергманами. Интересный факт - Алан и Мерилин вместе уже 54 года, причем родились они в одной больнице в Бруклине, ходили в один и тот же детский сад, но встретились только спустя годы в Лос-Анджелесе.
Песня The Windmills of Your Mind впервые прозвучала в фильме "Афера Томаса Крауна" 1968 г. (в главных ролях Фэй Данауэй и Стив МакКуин). Песня была выдвинута на Оскар и победила в номинации "Best Original Song", 1969 г.

Исполнил ее британский певец Noel Harrison.
(Кстати, Бергманы считали эту оригинальную версию достаточно неудачной)
https://www.youtube.com/watch?v=WEhS9Y9HYjU

Одним из самых удачных исполнений считается версия Joce Feliciano - очень популярный пуэрториканский исполнитель, причем завоевавший известность не только в латиноамериканской музыке, но и в англо-американском рок-н-ролле. Хосе слеп с рождения, но это не помешало ему уже с юношества стать виртуозным гитаристом.
https://www.youtube.com/watch?v=0TENBIrwOHU

Но по-настоящему классической и лучшей версией этой песни стало исполнение Dusty Springfield (альбом "Dusty in Memphis", 1969 г.). Кстати, песня в исполнении Dusty также вошла в саундтрек к фильму "Завтрак на Плутоне", замечательному фильму о том, как в любой ситуации важно оставаться самим собой
https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=Wl8fKAYQuPk

Но и это еще далеко не все :-) В 1999 г. в Голливуде решили переснять "Аферу Томаса Крауна".В этот раз The Windmills of Your Mind взялся перепеть Sting
https://www.youtube.com/watch?v=kb9dcv1xDiY

Понятное дело, мимо ставшей такой популярной песни французского композитора не могла пройти и французская эстрада. Текст "Les moulins de mon cœur" (именно такое название у французской версии) написал Eddy Marnay. Исполняют песню многие (например, Patricia Kaas), но я хочу привести как пример очень красивое исполнение Amaury Vassili.
https://www.youtube.com/watch?v=9wAcdw_I62w

В России песня также известна и популярна, существует несколько переводов. Наверное, в первую очередь хочется рассказать о версии, которую исполняли Михаил Боярский и Людмила Гурченко, "Маяк".
https://www.youtube.com/watch?v=mQkoM33v0Dg

И еще одно свежее исполнение. Леонид Агутин и Федор Добронравов, "Тайна склеенных страниц" (2012 г.)
https://www.youtube.com/watch?v=rUBCMpgHukQ

И наконец, без слов)
https://www.youtube.com/watch?v=Uv4pM3wynJc

Velassaru
17.07.2017, 22:24
Еще один вариант попался - достоин коллекции!
https://www.youtube.com/watch?v=H4kS9dDFwU8

Дрим
17.07.2017, 23:17
Les moulins de mon cœur
Ого сколько вариантов! А я всего два слышал. Стинга и "Тайна склеенных страниц" в программе "две звезды" )))

Velassaru
17.07.2017, 23:18
@Дрим, вариант Стинга мне больше всех нравится.
Но открытием стали Агутин с Добронравовым - хорошее исполнение. Забрала в плейлист)

Дрим
17.07.2017, 23:24
Но открытием стали Агутин с Добронравовым - хорошее исполнение. Забрала в плейлист)
Я когда их в передаче услышал то не понял сначала что за песня и почему я эту музыку уже знаю.. ))

Velassaru
24.07.2017, 23:38
Про мультфильм "Пластилиновая ворона"

Одну простую сказку,
А может, и не сказку,
А может, не простую
Хотим вам рассказать.
Её мы помним с детства,
А может, и не с детства,
А может, и не помним,
Но будем вспоминать...

« Пластилиновая ворона » — мультипликационный фильм 1981 года Александра Татарского: его первая официальная режиссёрская работа. Мультфильм включал в себя три сюжета по стихотворениям Александра Кушнера «О картинах», Овсея Дриза «Игра» и Эдуарда Успенского «А может, а может…».

На создание мультфильма ушло около 800 кг советского пластилина, который из-за блёклых цветов пришлось раскрашивать красками.

И...на создание мультфильма ушла песня группы Металлика.

https://www.youtube.com/watch?v=OIh3nO6-V_A

Точнее, песня Металлики - кавер на ирландскую песню Whiskey in the Jar

https://www.youtube.com/watch?v=hlWTASnnft4

А стихи песни «Но тут лиса бежала, а может, не бежала…»— цитата песни Джорджа Харрисона «My Sweet Lord»

https://www.youtube.com/watch?v=0kNGnIKUdMI

Которая в свою очередь была признана неосознанным плагиатом Джорджа на эту вещь от Чиффонс:

https://www.youtube.com/watch?v=rinz9Avvq6A

А уже мелодию из "Вороны" сплагиатили для песенки младшего министра к х/ф «Сказки старого волшебника».

Эдуард Успенский в одном из телеинтервью сказал, что текст про "А может быть ворона..." он написал всего за полчаса.

Дрим
24.07.2017, 23:59
Про мультфильм "Пластилиновая ворона"
Прикольно :D Ох уж эти семь нот.. )))

Velassaru
25.07.2017, 00:02
Ох уж эти семь нот.. )))
Забыла дописать:
Песня "Виски" - 8 минут, а ее сжали до 5 для мультфильма. Ну и получилось что получилось - задорненько и мультяшно)

Velassaru
02.08.2017, 22:21
Танец маленьких утят

Этот танец знали практически все советские дети 1980-х годов. Он долгое время был неизменным фаворитом на детсадовских утренниках и в пионерских лагерях. За рубежом от детей не отставали и взрослые. Трудно поверить, но исполнение «Танца маленьких утят» — неизменный атрибут пивного праздника «Октоберфест», где бы он не проходил — в Мюнхене или Оклахоме.

А началось всё с весёлой незатейливой песенки, которую многие до сих пор считают по происхождению народной французской или народной австрийской… На самом деле у неё есть автор — швейцарский аккордеонист Томас Вернер. Мелодию будущего хита он сочинил ещё в 1957 году — вот только хитом она стала далеко не сразу. В 1963 году Вернер придумал для своих выступлений забавный «Der Ententanz» («Утиный Танец»). Но ни текста, ни пластинки ещё не было. Вернер просто пел свои песни по местным пабам, пока в конце 1973 года его не заприметил бельгийский продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант, приехавший в Швейцарию покататься на лыжах. Он сделал синтезаторную обработку мелодии Вернера, назвал её «Tchip Tchip» и издал синглом под маркой группы CASH & CARRY.

https://www.youtube.com/watch?v=yNTrVkDC3zM

Песня имела успех в Бельгии и Швейцарии и потихоньку стала расползаться по миру. Например, в 1974 году её завезли из Германии в американский штат Огайо и крутили на местном радио. В 1980 году голландская группа DE ELECTRONICA записала инструментальную версию песни Вернера, окрестив её «De Vogeltjesdans» («Танец маленьких птиц»). Хотя сами музыканты поместили композицию на вторую сторону сингла, ди-джеи предпочли крутить именно её. В результате песня попала на 6-е место голландского хит-парада, а в 1981 году возглавила чарты Германии.

https://www.youtube.com/watch?v=0RrfbUmQ_B8

Разумеется, тут же появилась немецкоязычная версия Фрэнка Зандера под маркой ФРЭД ЗОННЕНШЕЙН И ЕГО ДРУЗЬЯ. В этом варианте песня носила название «Ja, wenn wir alle Englein waren» («Если бы мы все были ангелами») и имела весёлый, но совсем не детский текст — про алкоголь и женщин. Теперь становится понятным, почему немцы считают её застольной.

https://www.youtube.com/watch?v=NV3SCQtGApI


С этого момента всех как будто прорвало. Песню начали активно перепевать и переводить на самые разнообразные языки. Говорят, что в мире существует около 370 её кавер-версий в 42 странах. Неудивительно, что автор песни — Томас Вернер — чувствовал себя человеком, «выигравшим в лотерею». Для нашей страны (в то время безумно влюблённой в итальянскую эстраду) главным ориентиром стал италоязычный вариант. И всё благодаря популярному дуэту Аль Бано и Ромины Пауэр, исполнившему её в 1981 году. В исполнении Ромины песня стала называться «Il Ballo Del Qua Qua» («Танец Ква-Ква» — как видите, утята у итальянцев «квакают»). Она вошла в альбом 1982 года «Aria Pura» («Чистый Воздух»), который также включал знаменитую «Феличиту» и был переиздан в СССР.

https://www.youtube.com/watch?v=OsCwa80xKM4

Ромина Пауэр: «Felicita» я находила немного ребяческой. Про «Il ballo del qua qua» вообще не говорим… однако это был мой самый большой успех! Летом 1981 года мы были в Севилье, в рамках наших гастролей в Испании. Группа девушек в андалузских костюмах закончили танцевать севильянас. Я восхищалась их осанкой, элегантностью движений, гордостью движений. Музыка изменилась, ди-джей поставил пластинку с мотивчиком, который, казалось, имел эффект волшебной дудочки.

На переполненном танцполе эти прекрасные девушки, такие классические и пахнущие Испанией, начинают исполнять серию безумных движений. «Что, черт возьми, они такое там вытворяют? — говорю я Альбано. — Посмотри, это же смешно!»

Меньше всего я тогда могла представить, что пройдет всего несколько месяцев, и эту идиотскую песенку буду петь я сама, показывая эти смешные движения, которым будут подражать миллионы людей. Это была голландская мелодия, которую в разных странах исполняли разные певцы, и везде их ждал ошеломляющий успех. Когда её мне предложили, я сразу отказалась.
«Послушай, а если ее исполнять, думая о детях, получится очень мило… Ну ладно, давай уберём это движение „крылышками“, оно самое глупое из всех… Немного иронии и толстых гусынь в компанию…» Через два дня я взлетела на первые места в хит-парадах".

https://www.youtube.com/watch?v=Rie9gm77on0

В середине 1980-х Аль Бано и Ромина Пауэр даже прилетали в Советский Союз, где снялись в музыкальном фильме «Волшебная белая ночь». Там «Il Ballo Del Qua Qua» дуэт исполнял прямо на Невском проспекте. Песня вместе с танцем тут же разлетелась по Союзу. Срочно понадобился русскоязычный вариант. Его написал известный мэтр детской песни Юрий Энтин, и он поныне является каноническим:

На шагающих утят
Быть похожими хотят,
быть похожими хотят,
Не зря, не зря.
Можно хвостик отряхнуть,
И пуститься в дальний путь,
И пуститься в дальний путь,
Крича «кря-кря»…
И природа хороша,
И погода хороша,
Нет, не зря поет душа,
Не зря, не зря.
Даже толстый бегемот,
Неуклюжий бегемот
От утят не отстает,
Кряхтит «кря-кря»…

Для США ту же роль сыграл Боб Кеймс. Вот только место «утят» у него заняли «куры», а мелодия, соответственно, называлась «Chicken Dance» («Куриный Танец»). Говорят, что виной этой трансформации был «Октоберфест», проходивший в 1981 году в Оклахоме. Местным фермерам европейская песенка про утят была уже знакома, и они захотели устроить костюмированный танец. Вот только утиных костюмов в закромах не нашлось и пришлось надеть куриные…

Боб Кеймс о песне: «Эта глупая маленькая вещь, и очень заразная. Она имеет только два аккорда, которые не меняются. Эта мелодия, словно имплантат в мозгу людей, прилипает очень прочно». (с)

Дрим
02.08.2017, 22:24
Танец маленьких утят
Да!!! В пионер лагере танцевал в детском ансамбле от клуба "Строитель"! Имел оглушительны успех!!!! :D

Velassaru
02.08.2017, 22:26
@Дрим, это самый дерзкий и сильный конкурент рок-н-ролла :biggrin2:

crimeariver
02.08.2017, 22:29
Да!!! В пионер лагере танцевал в детском ансамбле от клуба "Строитель"! Имел оглушительны успех!!!! :D

Жаль если не сохранилось видео! :D

Velassaru
02.08.2017, 22:41
И дополнение:

Под каждую из четырёх строчек куплета исполнялось своё несложное движение, цель которого изобразить птичку.

1. Поднимаем согнутые руки до плеч и быстро сжимаем и разжимаем пальцы. Это — «клювик».
2. Не меняя положения рук, машем локтями. Это «крылышки».
3. Приседаем, вертя при этом… ну, скажем так, «хвостиком».
4. Поднимаемся и хлопаем в ладоши.

Что касается протяжного припева, то тут надо кружиться — либо одному, либо с партнёром, либо образовав хоровод из всех участников. При этом с каждой новой строчкой припева направление вращения надо менять на противоположное. Хотя сам танец — проще некуда, сама песенка довольно быстрая. Поэтому вписаться в ритм не так уж просто.
(с)

Дрим
02.08.2017, 22:45
And I Think Of You

Tanita Tikaram - And I think of you - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=6j742HR3wHM)

Одна из моих любимых песен.. Её все знают только благодаря Tanita Tikaram..
Оригинал песни выпущен в 1971 году, написан итальянским композитором Lucio Battisti.
Совершенно потрясающий текст итальянского оригинала написал Giulio Rapetti.
Английская версия - почти дословный перевод.
Танита Тикарам выпустила эту песню на альбоме Tanita Tikaram - The Best Of Tanita Tikaram в качестве бонуса только для японской версии сборника. "Необъяснимо" .
Мелодия в свое время исполнялась знаменитейшими оркестрами Клайдермана и Папетти.

Оригинал!

Lucio Battisti - E penso a te - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=hKH-Rfs_eRQ)

Velassaru
02.08.2017, 22:51
Оригинал!
Не очень люблю Таниту за голос, поэтому оригинал понравился больше)

Velassaru
02.08.2017, 23:15
А вот это ваще неожиданно :D

How Much Is The Fish?

«Son Ar Chistr», «Песня о сидре», написанная в Бретани на бретонском же языке в 1929 году. Отличились два юных брата Жан-Бернар и Жан-Мари Прима из бретонского местечка Гискрифф. Они были фермерами, поэтому песня была посвящена последнему дню сбора урожая.
Собственно, песня и начинается со строчки: «Давай, пей сидр, Лау!» «Сидр создан для того, чтобы пить, а девушки — для того, чтоб их любить». В общем, привычные народные темы в духе «Мы славно поработали и славно отдохнём».
Первые аудиозаписи «Son Ar Chistr» стали появляться в 1940-е годы. Но особое внимание на песню обратили лишь в 1970 году, когда пропагандист бретонской народной музыки — Алан Стивелл — выпустил альбом «Reflets».
В отношении «Песни о сидре» певец сделал ещё одну важную вещь — сократил оригинальный текст до 4-х куплетов. Пел Стивелл на бретонском, аккомпанируя себе на «кельтской» арфе, поэтому звучало всё очень аутентично.

https://www.youtube.com/watch?time_continue=11&v=v80jZ_ZI-Ec

Ну, а настоящая экспансия «Песни о сидре» началась после того, как за неё взялись ребята из голландской группы BOTS. В 1976 году они записали версию на голландском языке под названием «Zeven dagen lang», а в 1980-м выпустили немецкоязычную версию «Sieben Tage lang». В обоих случаях название переводилось как «Семь долгих дней», а текст заметно отличался от бретонского оригинала.

https://www.youtube.com/watch?v=le6uFnLwqYU

Полюбили песню и англичане. В 1982 году фолк-исполнительница Рэй Фишер положила на бретонскую мелодию текст старинной английской баллады «Willie's Lady».

https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=xIBuJaD5_hE

Более бодрый и интересный кавер на ту же мелодию записал в 2003 году другой англичанин — Ричи Блэкмор, для своего проекта BLACKMORE’S NIGHT. Текст песни был близок немецкому варианту группы BOTS и назывался по-мушкетёрски «All For One» («Все — за одного»). Разумеется, великий гитарист не смог удержаться от пронзительных гитарных запилов, а его жена Кэндис Найт не только спела песню, но и сыграла задорное соло на дудке.

https://www.youtube.com/watch?v=7RlbGsj0zbE

Отличный стёб от Пушного:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=99&v=kU_xtVWrw3Q

И наконец:

Эйч Пи Бакстер, вокалист Scooter: «Мы купили эту рыбу для аквариума в нашей студии, но она оказалась слишком шумной. Нам пришлось отдать её в сельский приют, где она живёт до сих пор. Мы по-прежнему поддерживаем с ней связь. Можно сказать, мы друзья по переписке. А что касается цены, то она равнялась 3,80».
https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=cbB3iGRHtqA

Дрим
02.08.2017, 23:27
А вот это ваще неожиданно
How Much Is The Fish?
Класс!!! Вот оно значит как.. :D

Velassaru
02.08.2017, 23:39
El condor pasa

История возникновения этой мелодии темна и уходит в глубь веков (первые упоминания датируются XVIII веком). Ее создатели родом из Перу. Это потомки жителей той самой могучей империи инков, которую безжалостно разрушил Франсиско Писсаро. Пишут, что с помощью этих красивых звуков они просили у богов дождя.

Инструменталом «El condor pasa» было до тех пор, пока ее не услышал Пол Саймон — участник дуэта SIMON AND GARFUNKEL. В 1965 году он скитался по Франции и увидел в Париже выступление перуанского коллектива LOS INCAS (одно время он будет выступать под названием URUBAMBA). Мелодия так запала в сердце Пола Саймона, что он в итоге не выдержал и написал к ней слова.

https://realax.ru/saveimages/2017/08/02/pcmxqcsuhcw8svzpdtvbc.jpg

Я лучше был бы воробьем, чем улиткой,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы…
Мне б лучше быть молотком, чем гвоздем,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы…
Прочь я бы лучше уплыл,
Подобно лебедю,
который вот здесь — и ушел.
Человек привязывает себя к земле,
Он дает миру его печальный звук,
Его печальный звук.
Я б скорее был лесом, чем улицей,
Да, я б был, Если б я мог, Я конечно был бы…
Мне бы лучше чувствовать землю под ногами,
Да, мне бы лучше, Если б я мог, Я конечно бы чувствовал…


Затем Пол обратился к LOS INCAS с просьбой использовать их фонограмму и получил официальное разрешение. Песня вошла в самый успешный альбом дуэта «Bridge Over Troubled Water» (1970). И хотя наибольший успех снискала одноименная композиция про мост над беспокойной водой, «Полет кондора» тоже попала в хит-парад (18 место).

https://realax.ru/saveimages/2017/08/02/xwhyltzececsyxuktwhw9sqq.jpg

Однако вскоре неожиданно выяснилось, что мелодия «El condor pasa» далеко не совсем народная. Оказывается, впервые обработал и популяризовал эту мелодию земляк инков — перуанец Даниэль Аломиа Роблес. Он использовал ее еще в 1913 году для оперетты уличного театра Mazzi. Слов у нее, правда, и тогда не было.
Поэтому стоило версии Саймона и Гарфанкела снискать успех, как тут же объявился сын Роблеса и заявил, что хотя, ребята, я и понимаю, что вы не знали, авторские права принадлежат моему папе. И доказал это:

"В 1913 году Роблес написал музыку для спектакля, сюжет которого рассказывает о драматическом социальном конфликте между индейцами, работающими на шахте в Cerro de Pasco и их европейским хозяином. В конце этой сарсуэлы (испанский вариант оперетты) исполнялась песня “El condor pasa”, символизируя зов свободы (песня исполнялась на древнем языке кечуа), построенная Роблесом на базе индейской традиционной песне. В итоге только в театре Teatro Mazzi перуанской столицы Лимы спектакль шел более 3000 раз!

О могущественный кондор, небес владелец,
Верни меня домой, в горы Анд, могущественный Кондор.
Я хочу возвратиться в родные места,
Чтоб быть с моими братьями-инками,
Поскольку я сильно скучаю по ним, могущественный кондор.
Дождись меня на главной площади в Куско,
И мы совершим полёт в Мачу-Пикчу и Вайна-Пикчу."

Понятно, что тут же появились версии с испанским текстом

https://www.youtube.com/watch?v=-F2XKf7nHFY

Ну, а в 2004 году «Полет кондора» и вовсе был признан «национальным достоянием Перу».

О каверах этой песни говорить бессмысленно — их, наверное, сотни (из русских сразу вспоминается инструментальная версия гитариста Виктора Зинчука).

https://www.youtube.com/watch?v=VSMJCwYg9H0

Ну, и "классика кавера"
https://www.youtube.com/watch?v=NeqQU-YQNZ8

Velassaru
02.08.2017, 23:40
@Дрим, сегодня просто праздник какой-то песенно-исторический!))

Velassaru
02.08.2017, 23:41
У кондора очень понравилось исполнение Эстер!

Дрим
02.08.2017, 23:46
У кондора очень понравилось исполнение Эстер!
Супер!

Блин.. Я хотел тут разместить историю песни "Город золотой" написанную типа БГ.. А на самом деле музыка чуть ли не средних веков..
Но подумал что придёт Просто Маша и ударит меня божественным коромыслом.. :D

Velassaru
02.08.2017, 23:50
@Дрим, а про БГ давно известно, да.
Надо бы принести (не помню куда ткнула кусочек инфы/песни - кажись в этник)

Напомнил мне Стэнд ап на днях - про БГ и Металлику :biggrin2:
.:: Скрытый текст (вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 1 сообщение(ий)) ::.

Дрим
02.08.2017, 23:59
Напомнил мне Стэнд ап на днях - про БГ и Металлику
Белорусский протест.. Да.да.. нет нет.. :D

Velassaru
03.08.2017, 00:08
Белорусский протест.. Да.да.. нет нет
Главное, чтобы там были терафлю и плед :D

Отличный номер целиком. Тоже хорошо что вспомнилось)))

Bell
03.08.2017, 15:00
@Velassaru, Ай хорошо! Спасибо :flower:

Velassaru
12.08.2017, 23:39
Бамболео

Прародительница знаменитого хита – венесуэльская народная песня «Старый конь» Caballo Viejo, уже ставшая классикой фольклора. Наибольшую популярность среди меломанов песне принес Симон Диас, записавший её на свой, более этнический манер, и даже назвавший в честь «Старого коня» альбом 1980 года. В 2007 году песне была присуждена премия Latin Grammy Hall of Fame.

https://www.youtube.com/watch?v=4slLpbnoN5A

"Старый Конь" был переведен на многие языки. Песня эта встречается и под названием "Caballo Viejo", и как "Bamboleo" и была исполнена в свое время десятками певцов, таких как Селия Круз, Papo Lucca y la Sonora Ponceña, Мария Долорес Прадера, Хулио Иглесиас, Хильберто Санта-Роза, Хосе Луис Родригес "El Puma", Поло Монтаньес, Фредди Лопес, Оскар Д'Леон, Сельсо Пинья, Рубен Блэйдс, Роберто Торрес и Пласидо Доминго.

Смысл текста овеян индейской философией:
Конь бежит по степи, потому,
что он старый и уставший.
Когда любовь вот так вдруг приходит,
Никто не отдает себе в том отчета ,
трава зеленеет, цветы расцветают
и рвется привязь.

https://www.youtube.com/watch?v=-_X4Ipg7ikc

Ну, а позже песню переработали и исполнили музыканты французской группы «Gipsy Kings», играющие в стиле фламенко и поющие на смеси испанского языка и некоторых диалектов. Успех к «Цыганским баронам пришел именно с перепевом и аранжировкой «Старого коня». Песня стала называться по новому припеву — Bambolеo.

Так встретились преобразованная испано-венесуэльская песня с цыгано-испанским фламенко в конце 20 века на юге Франции. Но и это не конец истории.

Испано-венесуэльско-цыгано-испанская песня опять приобрела очередную мировую известность, но уже как часть мюзикла.
Двоюродная племянница Сальвадора Альенде — президента Чили, Исабель Альенде — знаменитая латиноамериканская писательница, которую называют «Габриэлем Гарсиа Маркесом в юбке» написала роман «Зорро» — приквел всех ранее изданных книг о легендарном вымышленном герое. По этой книге был поставлен одноименный мюзикл, как раз на музыку группы Gipsy Kings. И в мюзикле, конечно же, звучит «Бамболео».

https://www.youtube.com/watch?v=O-4_kATY144

Velassaru
17.08.2017, 23:49
Этой песне ровно 60 лет.

Wild Is the Wind / Дикий ветер

композиция написанная Дмитрием Тёмкиным и Нэдом Вашингтоном. Оригинальная композиция была записана Джонни Мэтисом (англ. Johnny Mathis) для фильма «Дикий ветер», в 1957 году. Песня имела большой успех и была одной из пяти композиций, номинированных на премию «Оскар».

Позже, Нина Симон записала свою версию песни, для одноименного альбома «Дикий ветер» (1966). Дэвид Боуи записал новый вариант этой композиции в 1976 году, для своего альбома «Station to Station». Боуи был поклонником вокального стиля Симон, и после встречи с ней в Лос-Анджелесе был вдохновлен сделать запись этой песни для своей пластинки.

Про автора - Дмитрия Тёмкина:
- Полное имя — Дмитрий Зиноньевич Темкин, американский композитор русского происхождения.
- Начальное музыкальное образование получил от своей матери, а к тридцати годам стал студентом Петербургской консерватории.
- После революции 1917 года был одним из организаторов масштабных музыкальных действ нового времени, таких как «Мистерия освобождённого труда» и «Взятие Зимнего дворца».
- В 1921 году Темкин эмигрировал в Берлин, а позже через три года, по совету Шаляпина, в Соединенные Штаты.
- К началу 30-х годов Темкин стал один из самых заметных композиторов Голливуда. Особый успех выпал на долю его сочинений для вестернов.
- Важным событием в жизни Тёмкина стала его встреча с Фрэнком Капрой, знакомство с которым переросло в дружбу и многолетнее сотрудничество.

https://www.youtube.com/watch?v=Fede33vouyc


https://www.youtube.com/watch?v=LtVvcgjAaNg

https://www.youtube.com/watch?v=TQm3Bi4S4No

Потом песне еще давали новую хитовую жизнь Барбара Стрейзанд, Джордж Майкл и Бон Джови.

Дрим
18.08.2017, 01:09
Wild Is the Wind
Очень красивая песня!
Ещё нравится в этом исполнении

Randy Crawford - Wild Is The Wind - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=DfS1TnhO-kQ)

Дрим
22.08.2017, 00:00
Bohemian Rhapsody

Безусловно великая песня. Одно из лучших творений группы Queen.Необычная во всех отношениях композиция является одной из наиболее загадочных песен в истории рок-музыки. Вот уже несколько десятилетий меломаны пытаются разгадать смысл текста, а критики восторгаются удивительно гармоничным сочетанием жанров, которым, казалось бы, не место в одном произведении.

Слова и музыку песни написал Фредди Меркьюри в 1975 году, хотя друзья вспоминали, что черновые наброски появились еще в конце шестидесятых. Все записи он делал на обрывках бумаги и телефонных справочниках. Разобраться в них кому-то другому было очень сложно.
Сам Меркьюри рассказывал о песне очень туманно и вообще не любил толковать свои произведения.
По всей видимости название песни на русский язык следует переводить как "Богемная рапсодия", а распространенный вариант "Богемская рапсодия" является ошибочным. Вряд ли Фредди имел в виду регион Чехии, который называют Богемией. Скорее, он подразумевал богему, мир вольных художников и музыкантов.
Есть много версий о чём эта песня и до сих пор музыковеды не пришли к общему знаменателю.

Работа над композицией длилась по десять-двенадцать часов в день на протяжении трех недель. На запись оперной части ушло более семидесяти часов. Понадобилось сделать 180 наложений, чтобы добиться нужного результата.
“Bohemian Rhapsody” можно условно разделить на шесть частей, выдержанных в разных музыкальных стилях: вступление а капелла, рок-баллада, соло на гитаре, оперная часть, хардроковый отрывок и кода.
Песня вошла в список 500 лучших композиций всех времен по версии Rolling Stone. В 2004 году она была включена в Зал славы «Грэмми». В 2012 году возглавила рейтинг любимых песен британцев, составленный ITV.
Интересные факты:
Во время записи песни Фредди играл на том же пианино, которое использовал Пол Маккартни в “Hey Jude”.
Упоминание Галилея в тексте песни может быть шуткой в адрес Брайана Мэя, который увлекается астрономией.
Забавно, что в Великобритании песню “Bohemian Rhapsody” сместила с первой строчки чартов композиция “Mamma Mia” группы ABBA. Напомним, что в тексте «Богемской рапсодии» несколько есть строчка «Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go». :D

Скарамуш – персонаж итальянской комедии, пародирующий вельмож.
Галилео Галилей – итальянский астроном, математик и физик шестнадцатого-семнадцатого веков.
Фигаро – персонаж оперы «Севильский цирюльник» Россини.
Бисмиллях – фраза, с которой начинаются суры Корана. Означает «во имя Аллаха»

Сначала сама песня, а потом классный кавер от Pentatonix 8-)

Queen - Bohemian Rhapsody (Official Video) - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=fJ9rUzIMcZQ)

[OFFICIAL VIDEO] Bohemian Rhapsody – Pentatonix - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=ojRj2JK5oCI)

Velassaru
24.08.2017, 17:16
«Уно моменто»

Песня родилась совершенно спонтанно, в порыве импровизации. Случилось так, что актёры Александр Абдулов и Семён Фарада захотели, чтобы и у их героев, слуг графа Каллиостро — Жакоба и Маргадона, была своя песня. Написать её нужно было срочно, поэтому Захаров попросил Гладкова по-быстрому сочинить что-то в духе неаполитанского романса, тот пришёл в замешательство. Но длилось оно всего несколько секунд.

Марк Захаров:
«Я помню — это был исторический миг. Гена был сначала в отчаянии, потом открыл крышку рояля и сразу запел и музыку, и слова».

Геннадий Гладков:
«А мы в консерватории изучали итальянские термины, и я запомнил выражение „уно моменто“. Ну и стал на эту тему сочинять музыку. Захаров покатывался от смеха».

Абракадабра, сложенная из разных итальянских слов, так понравилась режиссёру, что он решил ничего не менять. Разве что знакомая студентка с иностранного факультета помогла доработать отдельные строчки, чтобы они между собой рифмовались.

Ни Абдулов, ни Фарада до этого момента свои певческие способности никогда не проявляли, поэтому запись давалась им нелегко.

Семён Фарада:
«Первый раз мы спели — они попАдали. Второй раз — попадали… Мы сняли наушники, пришли к ним и говорим: „Если вы так издеваетесь над нами, возьмите вокалистов. Не надо так реагировать, мы же всё видим“. И Гладков очень точно сказал: „Как вы не понимаете? Каждый ваш вокальный прокол — это победа“».
Тем не менее с вокалом Фарады что-то застопорилось, и Гладкову пришлось самому петь свою песенку высоким «идиотским» голосом.

Александр Абдулов:
«Я получал огромное количество писем с просьбой переписать слова, выслать ноты — на полном серьёзе… Из воинской части получил письмо, и с ужасом представил, как они ходят на плацу и поют „Уно уно уно…“».

Геннадий Гладков:
«Ну, вот пошутили, а теперь народ требует иногда… „Хор имени Шнитке исполняет песню Геннадия Гладкова „Уно моменто“!“. Они действительно попросили у меня разрешения на Новогоднем концерте спеть хоровую аранжировку этой вот вещи…Когда сочинял эти строчки, даже мысли не допускал, что кто-нибудь вспомнит их хотя бы через год…
Иногда такое в жизни случается: то, что не воспринимаешь всерьез, делаешь, не придавая большого значения и почти не затрачивая сил, вдруг приносит звонкие результаты. Наверное, подобным образом и надо работать в лёгком жанре».

«Формула любви» имела огромный успех у зрителей, а «неаполитанская песня» и вовсе попала в "мейнстрим" — как раз в то время итальянская эстрада пользовалась в СССР бешеной популярностью. В 1986 году в передаче «Утренняя почта» дуэт Абдулова и Фарады выступил снова — в сценке-пародии на фестиваль в Сан-Ремо. Они исполнили очередную псевдоитальянскую песенку, включив в неё и припев «Уно моменто».

https://www.youtube.com/watch?v=pxxpxUkJ09Q

Итальянцы смотрят "Формулу любви"
https://www.youtube.com/watch?v=T1bsTxubsjE

В то время все официальные произведения искусства надо было «литовать» (т.е. получать разрешение) на худсовете. Когда создатели «Формулы любви» представили текст со строчками «марэ, бэлла донна э ун бэль канцонэ…», от них тут же потребовали перевод. Когда же поняли, что это просто набор слов, то определили композицию как «Народную неаполитанскую песню», а авторство записали так: «Слова Гладкова и народные».
Народ Неаполя, думаю, очень бы удивился. Ведь для них текст песни звучал бы так:

Море, красивая женщина и прекрасная песня.
Ты знаешь, что я люблю тебя, люблю всегда.
Красивая женщина, море, верить, петь.
Дай мне мгновение, что мне больше нравится.

Одно. одно, одно мгновение
Одно. одно, одно чувство
Одна. одна, одна любезность
Одно. одно, одно таинство.

https://www.youtube.com/watch?v=6tUZV3PHSKQ

Velassaru
01.09.2017, 13:50
The Final Countdawn.

Песня, ставшей официальным гимном советских космонавтов - “Трава у дома”. А существует ли аналогичная “космическая” песня, скажем, у американцев? Конечно же! “The Final Countdown” шведской группы "Europe".

https://www.youtube.com/watch?v=9jK-NcRmVcw

Все началось в 1978 году, когда гитарист Джон Норам и вокалист Джой Темпест организовали в Стокгольме группу, которую назвали “Force”. А в 1981 году в Швеции проходил конкурс молодых рок-талантов "Rock SM", куда Джой по настоянию подруги тоже прислал демо. И выиграл конкурс. И получил бюджет на создание дебютной пластинки.
Однако до появления “The Final Countdown” группа ничем особенным не выделялась среди десятков подобных ей американских или европейских рок-групп.

Хотя сама песня и вышла в 1986 году, история ее началась немного раньше, и началась именно со знаменитого синтезаторного риффа.
О написании этого риффа ходит немало слухов. Где-то даже писали, что вокалист "Europe" – Джой Темпест услышал сию мелодию на дискотеке во время лазерного шоу.
На самом же деле Темпест сочинил его еще в 1981 году и просто любил наигрывать между делом. Пока в 1985 басист Джон Левен не предложил ему написать песню на его базе. Секрет звука был получен слиянием двух тембров из синтезаторов "Ямаха" и "Роланд"
А текст навеян песней “Space Oddity” (Нештатная ситуция в космосе) Дэвида Боуи - в ней поётся о том, как люди в космическом корабле покидают Землю.

Когда гитарист группы Джон Норум впервые услышал вступление к песне, он счёл рифф решительно неподходящим для рок-группы, а саму мелодию - излишне “дискотечной”:
"Когда я услышал синтезаторное вступление к “The Final Countdown” в первый раз, моя реакция была: "Не, это же чушь. Это нам не годится. Слава Богу, что меня не послушались."

Такого успеха никто не ожидал! Песня стала хитом №1 в 25 странах мира, включая Великобританию, Францию, Германию, Италию, Испанию, Ирландию и Швецию, конечно же. В чартах США, труднопробиваемых для европейских исполнителей, "Final Countdown" достигла 10-го места.

Невероятно популярна оказалась группа даже в СССР, где негласный запрет на рок-музыку хотя еще существовал, но на заре гласности и перестройки “Европу”удалось протащить даже на советское телевидение, где они "живьем" исполнили три главных хита из нового альбома!

Сами же музыканты на своих же поклонников несколько «обижены». И небезосновательно – Европу действительно многие считают группой одного хита.

Д. Темпест:
«…это не соответствует действительности. На пластинках EUROPE всегда была хотя бы пара песен, которые становились хитами и в Европе, и в США»

Барабанщик Ян Хауглунд:
«…из-за неё нас считают группой одного хита, но если бы мы написали все те же песни, но не написали «The Final Countdown», то нас бы считали группой как минимум десяти хитов».

Впрочем, не каждому удается написать песню, удостоившуюся чести открывать «Миллениум» - уж очень символично она звучала в последние минуты 2-го тысячелетия.

Разумеется, каверами на мегахит соблазнялись многие. Некоторые исподтишка.
Например, Дитер Болен беззастенчиво сплагиатил знаменитый синтезаторный рифф для песни «We take the chance», за что Европа даже смогла получить материальную компенсацию.

https://www.youtube.com/watch?v=f4ovE6LMW8o

Неожиданно (и явно случайно) мелодия проникла во вступление песни «Gone With The Wind» 1999 г. группы Blackmore’s night, которая вообще-то строилась на мелодике русской песни «Полюшко-поле».

https://www.youtube.com/watch?v=uEu71npXJEQ

Один из самых известных каверов принадлежит индастриал-группе Лайбах.

https://www.youtube.com/watch?v=-E72v6G9JHY

А самый уникальный сотворил японский театр “Takarazuka”. Он осуществил “оперно-балетную” постановку “The Final Countdown”.

https://www.youtube.com/watch?v=yYtm3GtuWoQ


В своё время музыкальный критик журнала Rolling Stone Дж.Д.Консидайн писал:

"Слова “The Final Countdown” ровным счетом ничего не значат, когда читаешь их на бумаге, но превращаются в настоящую драму с помощью пронзительного вокала Темпеста, прорывающегося сквозь псевдо-оркестровую трясину синтезаторов и гитар. Возможно это банально, возможно - вторично, но нельзя отрицать, что это эффектно."

Velassaru
09.09.2017, 12:21
БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ.

Никто не вспомнит, у кого именно возникла мысль сделать мюзикл по сказке братьев Гримм «Бременские музыканты», но режиссёру Инессе Ковалевской захотелось снять мультфильм, построенный исключительно на песнях.
А рядом оказались тогда еще никому толком не известные Юрий Энтин и Геннадий Гладков. Работа закипела и всё изменилось…

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/eqxxkchmmavcegf7xsr.jpg

Перечитав Гримм, стало ясно, что сказку надо кроить практически заново – действий явно не хватало. На помощь Энтин призвал друзей — того же Гладкова и будущего «Шерлока Холмса» Василия Ливанова. Именно Ливанов разработал большую часть сюжета и ввёл туда Трубадура — этакого руководителя звериного ВИА.
Гладков же настоял на том, чтобы в сказке обязательно была принцесса, и тогда он сможет написать лирическую тему. Ну, а там, где принцесса, недалеко и до папы-короля.

Сюжет сложился, и Энтин начал перекладывать его на стихи. Первой он написал центральную тему Бременских музыкантов — своеобразный гимн вольных художников. Поэт до сих пор считает текст этой песни своим первым профессиональным стихотворением.

Ю. Энтин:
«Никогда не забуду, как услышал свою первую песню. Я сидел в редакции «Мелодии» на своем рабочем месте, вдруг раздался телефонный звонок, и Геннадий Гладков пропел мне в трубку: «Ничего на свете лучше не-е-ту… » Когда я услышал эту музыку, что-то во мне перевернулось.
Бременские были написаны в какой-то степени назло. Мне казалось, что поскольку детские песни писали в основном женщины, все они были слишком слащаво-сентиментальными, а детей это только отталкивало.
… До «Бременских музыкантов» жанр каламбуров считался низкопробным: это только остряки на кухне могли прицепиться к какому-то слову и каламбурить. Но я придумал осмысленный каламбур, и иначе как «нам любые дОроги дорОги» или «в королевских покоях потеряла покой» сказать нельзя».

Следующим после сценария планировали записать саундтрек. Решили воспользоваться связями Энтина и записаться втихаря на студии той самой «Мелодии». Проходило всё в чётко назначенную дату поздно ночью. С музыкой проблем не было — её сыграл небольшой ансамбль молодых музыкантов «Мелодии», которым дирижировал сам Гладков. А вот с вокалистами началась проблема…
Поначалу планы были наполеоновскими: хотели, чтобы за Атаманшу пел Зиновий Гердт, за Осла — Олег Янковский, а за Принцессу — Зоя Хородадзе. Но не сложилось.
Тогда пригласили вокальный квартет Аккорд, но в назначенное время… он тоже не приехал.
Ситуацию спас исполнитель роли Трубадура — Олег Анофриев – который, единственный из певцов, приехал на студию, несмотря на болезнь и высокую температуру. Неожиданно оказалось, что Олег прекрасно имитирует разные голоса. Так потихоньку-постепенно он и спел почти за всех персонажей — надорвался только на Принцессе.
Пришлось в два часа ночи звонить певице Эльмире Жерздевой и умолять, чтобы она приехала исполнить женские партии. Эльмира спела за Принцессу, а вот с образом Атаманши её тонкий голосок не вязался.

К процессу снова подключился универсал Анофриев. Он только спросил: «Какую актрису вы представляете в роли Атаманши?». «Ну, Раневскую…». «Можно и Раневскую…» — сказал певец и басовитым голосом исполнил знаменитые «Бяки-буки».

https://www.youtube.com/watch?v=jC0vL5zmUYM

Кроме Анофриева и Жерздевой на записи отметился друг Энтина — поэт Анатолий Горохов (ему принадлежит знаменитое ослиное «Е-е») и даже сам композитор (Гладков пропел тоненьким голосом за Короля «Большо-о-ой секрет…»).

https://www.youtube.com/watch?v=x2VGBNjxDgk

Авральная запись была закончена, и только после этого мультипликаторы стали создавать зрительные образы персонажей.

После изучения иностранных модных журналов, Трубадур обрёл свои брюки-клёш, а принцесса — мини-платьице. Правда, Энтин до сих пор продолжает утверждать, что последнее было срисовано Василием Ливановым с красного свадебного платья его второй жены — Марины (Ливанов вообще неплохо рисовал, и именно ему принадлежат первые наброски персонажей «Бременских музыкантов»).
Образ Принцессы дополнили и игривые хвостики, предложенные Светланой Скрябиной — ассистенткой художника-постановщика.

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/aj6uststutlxawjk.jpg

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/xssn9ydtgevvmsznksra.jpg

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/v8mfubdrzgruermqxchqyyp.jpg

Долго мучались с типажами разбойников. Пока кто-то не принёс календарь с фотографией знаменитой троицы — Трус (Вицин), Балбес (Никулин) и Бывалый (Моргунов). Так разбойники обрели узнаваемые черты «кунаков» из комедии Гайдая «Кавказская пленница».

Что касается Атаманши, то её по словам Энтина срисовали с жены режиссёра В. Котёночкина (того, что снимет «Ну, погоди!») — балерины Тамары Вишнёвой. Благодаря её выступлениям в Московском театре оперетты, в м-ф появился и танец Атаманши на бочке.

И вот в 1969 году состоялся премьерный показ «Бременских музыкантов» в Большом доме кино, а затем и на телеэкранах. Успех был феноменальный, как у детей, так и у взрослых. Энтин и Гладков буквально проснулись знаменитыми.

А вот выпуск пластинки с песнями сильно затянулся. Худсовет придирался к самым невообразимым мелочам. И тут следует вспомнить рассказ Энтина.
Однажды к нему в гости заглянул на рюмку чая муж бывшей подруги жены, оказавшийся… настоящим охранником Брежнева.
«…мужчина рассказал, что они — охрана Леонида Ильича — каждый день по дороге в резиденцию генсека Завидово поют мою песню «Ох, рано встает охрана». Оказалось, они ездили к нему действительно рано, в шесть утра. Более того, выяснилось, что однажды охранники спели мое творение Брежневу и тот хохотал от души. Я заявил на студии, что «Леонид Ильич текст одобрил лично»! Вот так мне Брежнев, можно сказать, помог».

Часть вторая. «ПО СЛЕДАМ БРЕМЕНСКИХ МУЗЫКАНТОВ»:

Сначала идея Энтина о продолжении ни у кого энтузиазма не вызвала. Процесс сдвинулся с места тогда, когда поэт придумал нового персонажа — сыщика, который и дал толчок всему сюжету.

Правда, Инесса Ковалевская участвовать в этом отказалась, и режиссёром пришлось стать «Шерлоку» Ливанову. В новом мультфильме решили освежить всё — и образы персонажей, и исполнителей. Основной голос первых «Бременских…» - Олега Анофриева – заменил Муслим Магомаев.

https://www.youtube.com/watch?v=ogRkYS-9CnY


Идея пригласить Муслима Магомаева появилась не только потому, что он великий оперный и эстрадный певец. Началось всё с того, что Энтину очень понравился материал гибкой пластинки, записанной Магомаевым для журнала «Кругозор». Там Муслим Магометович смешно и искусно пародировал других исполнителей, а именно умение перевоплощаться и было главным ценным качеством для озвучивания мультфильма.

Неудивительно, что самым долгоживущим хитом второй части м-ф стала лирическая жизнеутверждающую баллада «Луч солнца золотого». Здесь Энтин даже отступил от своего правила, когда сначала он писал текст, а уж потом композитор клал его на музыку. В результате, когда Гладков написал мелодию, поэту пришлось мучиться целых два месяца, прежде чем родились знаменитые слова про «солнце взойдет».

Единственное от чего отказался Магомаев, так это от партии Короля. Услышав на демо-записи, как её исполняет своим дребезжащим голоском сам композитор, певец заявил, что это очень здорово и ничего менять не надо. Видимо, роль Короля накрепко приклеилась к Гладкову ещё после первой части.

В конце мультфильма герои, переодетые в западных рок-звёзд, бойко исполняют стадионный гимн «Весь мир у нас в руках» и приблюзованную душераздирающую версию колыбельной «Не ложися на краю».

В результате, вышедшая в 1973 году, вторая часть «По следам Бременских музыкантов» имела ещё больший успех, чем первая. Фразы из песен вроде «А нюх, как у собаки, а глаз, как у орла», «Ах, ты бедная моя трубадурочка…», «Работники ножа и топора, романтики с большой дороги» — тут же стали крылатыми.

https://www.youtube.com/watch?v=SbXYCMA_cMk

Кроме того, в 1974 г. по мотивам мультфильма на сцене Театра имени Ленсовета был поставлен музыкальный спектакль «Трубадур и его друзья». Интересно, что роль Трубадура там играл молодой Михаил Боярский, а роль Принцессы — Лариса Луппиан — его будущая жена.

Ю. Энтин:
«На пике успеха я поинтересовался, сколько продано пластинок. 28 миллионов… То есть, пластинка по американским меркам стала 28 раз «платиновой»!

Velassaru
09.09.2017, 12:21
БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ.

Никто не вспомнит, у кого именно возникла мысль сделать мюзикл по сказке братьев Гримм «Бременские музыканты», но режиссёру Инессе Ковалевской захотелось снять мультфильм, построенный исключительно на песнях.
А рядом оказались тогда еще никому толком не известные Юрий Энтин и Геннадий Гладков. Работа закипела и всё изменилось…

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/pwglfsskhrkdynchsg9r.jpg

Перечитав Гримм, стало ясно, что сказку надо кроить практически заново – действий явно не хватало. На помощь Энтин призвал друзей — того же Гладкова и будущего «Шерлока Холмса» Василия Ливанова. Именно Ливанов разработал большую часть сюжета и ввёл туда Трубадура — этакого руководителя звериного ВИА.
Гладков же настоял на том, чтобы в сказке обязательно была принцесса, и тогда он сможет написать лирическую тему. Ну, а там, где принцесса, недалеко и до папы-короля.

Сюжет сложился, и Энтин начал перекладывать его на стихи. Первой он написал центральную тему Бременских музыкантов — своеобразный гимн вольных художников. Поэт до сих пор считает текст этой песни своим первым профессиональным стихотворением.

Ю. Энтин:
«Никогда не забуду, как услышал свою первую песню. Я сидел в редакции «Мелодии» на своем рабочем месте, вдруг раздался телефонный звонок, и Геннадий Гладков пропел мне в трубку: «Ничего на свете лучше не-е-ту… » Когда я услышал эту музыку, что-то во мне перевернулось.
Бременские были написаны в какой-то степени назло. Мне казалось, что поскольку детские песни писали в основном женщины, все они были слишком слащаво-сентиментальными, а детей это только отталкивало.
… До «Бременских музыкантов» жанр каламбуров считался низкопробным: это только остряки на кухне могли прицепиться к какому-то слову и каламбурить. Но я придумал осмысленный каламбур, и иначе как «нам любые дОроги дорОги» или «в королевских покоях потеряла покой» сказать нельзя».

Следующим после сценария планировали записать саундтрек. Решили воспользоваться связями Энтина и записаться втихаря на студии той самой «Мелодии». Проходило всё в чётко назначенную дату поздно ночью. С музыкой проблем не было — её сыграл небольшой ансамбль молодых музыкантов «Мелодии», которым дирижировал сам Гладков. А вот с вокалистами началась проблема…
Поначалу планы были наполеоновскими: хотели, чтобы за Атаманшу пел Зиновий Гердт, за Осла — Олег Янковский, а за Принцессу — Зоя Хородадзе. Но не сложилось.
Тогда пригласили вокальный квартет Аккорд, но в назначенное время… он тоже не приехал.
Ситуацию спас исполнитель роли Трубадура — Олег Анофриев – который, единственный из певцов, приехал на студию, несмотря на болезнь и высокую температуру. Неожиданно оказалось, что Олег прекрасно имитирует разные голоса. Так потихоньку-постепенно он и спел почти за всех персонажей — надорвался только на Принцессе.
Пришлось в два часа ночи звонить певице Эльмире Жерздевой и умолять, чтобы она приехала исполнить женские партии. Эльмира спела за Принцессу, а вот с образом Атаманши её тонкий голосок не вязался.

К процессу снова подключился универсал Анофриев. Он только спросил: «Какую актрису вы представляете в роли Атаманши?». «Ну, Раневскую…». «Можно и Раневскую…» — сказал певец и басовитым голосом исполнил знаменитые «Бяки-буки».

https://www.youtube.com/watch?v=jC0vL5zmUYM

Кроме Анофриева и Жерздевой на записи отметился друг Энтина — поэт Анатолий Горохов (ему принадлежит знаменитое ослиное «Е-е») и даже сам композитор (Гладков пропел тоненьким голосом за Короля «Большо-о-ой секрет…»).

https://www.youtube.com/watch?v=x2VGBNjxDgk

Авральная запись была закончена, и только после этого мультипликаторы стали создавать зрительные образы персонажей.

После изучения иностранных модных журналов, Трубадур обрёл свои брюки-клёш, а принцесса — мини-платьице. Правда, Энтин до сих пор продолжает утверждать, что последнее было срисовано Василием Ливановым с красного свадебного платья его второй жены — Марины (Ливанов вообще неплохо рисовал, и именно ему принадлежат первые наброски персонажей «Бременских музыкантов»).
Образ Принцессы дополнили и игривые хвостики, предложенные Светланой Скрябиной — ассистенткой художника-постановщика.

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/crxhwhyfkxf9mnxbfdwgyr.jpg

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/ambmpjvcurxvf3bhh.jpg

https://realax.ru/saveimages/2017/09/09/dkvcsrkpyjt9gvxej.jpg

Долго мучались с типажами разбойников. Пока кто-то не принёс календарь с фотографией знаменитой троицы — Трус (Вицин), Балбес (Никулин) и Бывалый (Моргунов). Так разбойники обрели узнаваемые черты «кунаков» из комедии Гайдая «Кавказская пленница».

Что касается Атаманши, то её по словам Энтина срисовали с жены режиссёра В. Котёночкина (того, что снимет «Ну, погоди!») — балерины Тамары Вишнёвой. Благодаря её выступлениям в Московском театре оперетты, в м-ф появился и танец Атаманши на бочке.

И вот в 1969 году состоялся премьерный показ «Бременских музыкантов» в Большом доме кино, а затем и на телеэкранах. Успех был феноменальный, как у детей, так и у взрослых. Энтин и Гладков буквально проснулись знаменитыми.

А вот выпуск пластинки с песнями сильно затянулся. Худсовет придирался к самым невообразимым мелочам. И тут следует вспомнить рассказ Энтина.
Однажды к нему в гости заглянул на рюмку чая муж бывшей подруги жены, оказавшийся… настоящим охранником Брежнева.
«…мужчина рассказал, что они — охрана Леонида Ильича — каждый день по дороге в резиденцию генсека Завидово поют мою песню «Ох, рано встает охрана». Оказалось, они ездили к нему действительно рано, в шесть утра. Более того, выяснилось, что однажды охранники спели мое творение Брежневу и тот хохотал от души. Я заявил на студии, что «Леонид Ильич текст одобрил лично»! Вот так мне Брежнев, можно сказать, помог».

Часть вторая. «ПО СЛЕДАМ БРЕМЕНСКИХ МУЗЫКАНТОВ»:

Сначала идея Энтина о продолжении ни у кого энтузиазма не вызвала. Процесс сдвинулся с места тогда, когда поэт придумал нового персонажа — сыщика, который и дал толчок всему сюжету.

Правда, Инесса Ковалевская участвовать в этом отказалась, и режиссёром пришлось стать «Шерлоку» Ливанову. В новом мультфильме решили освежить всё — и образы персонажей, и исполнителей. Основной голос первых «Бременских…» - Олега Анофриева – заменил Муслим Магомаев.

https://www.youtube.com/watch?v=ogRkYS-9CnY


Идея пригласить Муслима Магомаева появилась не только потому, что он великий оперный и эстрадный певец. Началось всё с того, что Энтину очень понравился материал гибкой пластинки, записанной Магомаевым для журнала «Кругозор». Там Муслим Магометович смешно и искусно пародировал других исполнителей, а именно умение перевоплощаться и было главным ценным качеством для озвучивания мультфильма.

Неудивительно, что самым долгоживущим хитом второй части м-ф стала лирическая жизнеутверждающую баллада «Луч солнца золотого». Здесь Энтин даже отступил от своего правила, когда сначала он писал текст, а уж потом композитор клал его на музыку. В результате, когда Гладков написал мелодию, поэту пришлось мучиться целых два месяца, прежде чем родились знаменитые слова про «солнце взойдет».

Единственное от чего отказался Магомаев, так это от партии Короля. Услышав на демо-записи, как её исполняет своим дребезжащим голоском сам композитор, певец заявил, что это очень здорово и ничего менять не надо. Видимо, роль Короля накрепко приклеилась к Гладкову ещё после первой части.

В конце мультфильма герои, переодетые в западных рок-звёзд, бойко исполняют стадионный гимн «Весь мир у нас в руках» и приблюзованную душераздирающую версию колыбельной «Не ложися на краю».

В результате, вышедшая в 1973 году, вторая часть «По следам Бременских музыкантов» имела ещё больший успех, чем первая. Фразы из песен вроде «А нюх, как у собаки, а глаз, как у орла», «Ах, ты бедная моя трубадурочка…», «Работники ножа и топора, романтики с большой дороги» — тут же стали крылатыми.

https://www.youtube.com/watch?v=SbXYCMA_cMk

Кроме того, в 1974 г. по мотивам мультфильма на сцене Театра имени Ленсовета был поставлен музыкальный спектакль «Трубадур и его друзья». Интересно, что роль Трубадура там играл молодой Михаил Боярский, а роль Принцессы — Лариса Луппиан — его будущая жена.

Ю. Энтин:
«На пике успеха я поинтересовался, сколько продано пластинок. 28 миллионов… То есть, пластинка по американским меркам стала 28 раз «платиновой»!

Дрим
10.09.2017, 12:15
The Final Countdawn.
Круть! Единственное что мне не нравилось тогда -это мода на хим.завивку и длинные волосы. :D
Скачаю песню в машину, а то как то позабыл о ней. 8-)

Velassaru
10.09.2017, 12:16
@Дрим, я от постановки японского театра прибалдела :D

Дрим
10.09.2017, 12:19
«На пике успеха я поинтересовался, сколько продано пластинок. 28 миллионов… То есть, пластинка по американским меркам стала 28 раз «платиновой»!
Тогда писали много качественной музыки. Потому что профи работали и была цензура.. (откровенного хлама не было)
А у меня даже пластинка есть "Бременские музыканты" в 2 частях :sun:

Дрим
10.09.2017, 12:19
я от постановки японского театра прибалдела
Я тоже припух слегка ))

Velassaru
10.09.2017, 12:20
А у меня даже пластинка есть "Бременские музыканты" в 2 частях
Я помню эту двойную пластинку. тоже до дыр)

Velassaru
12.09.2017, 16:29
НАШ СОСЕД
Несомненно, песня - визитная карточка Эдиты Пьехи.

https://realax.ru/saveimages/2017/09/12/dsgzrqyyduqytzvr5y.jpg

К тому же, воспеваемая тема была весьма близка певице, которая, как и многие ленинградцы, успела пожить в коммунальной квартире — с несколькими семьями в разных комнатах и привычными очередями в «помещения быта». Интересно, что автором «Соседа» выступил не профессиональный композитор, а инженер-архитектор. Звали его Борис Потёмкин. Кроме своей непосредственной работы в Ленжилпроекте, он вместе с коллегой Марком Лабком руководил художественной самодеятельностью в архитектурном институте.

Собственно, «Сосед» и был написан в конце 1965 года для одного из студенческих «капустников», и первым его исполнителем был Михаил Бутман. Его сын — известный саксофонист Игорь Бутман — вспоминал, что песня быстро стала хитом среди студентов, а друзья Потёмкина даже сочинили на неё пародию:

Как-то раз Борис Потёмкин
Чуть не утонул в реке,
Но спасённый рыбаками
Очутился на песке.

И за это, в благодарность,
Стал он им стихи читать,
И за это рыбаками
В реку брошен был опять.

По воспоминаниям дочери Потёмкина — Анны, в 1967 году отец прислал письмо, где среди прочего написал:
«Кстати, пару дней назад набрался наглости и пошёл к Броневицкому. Он взял две песни. Сомневаюсь, что Пьеха будет их петь, но спасибо, что не выгнал».

Судьбоносная встреча состоялась за кулисами концерта, который ансамбль «Дружба» давал на Кировском заводе. Потёмкин спел своего «Соседа» Броневицкому и Пьехе, и обоим песня приглянулась. «Так, быстренько садитесь и пишите клавир песни», — сказал Броневицкий, чем сильно смутил Потёмкина — нот архитектор не знал. Тогда руководитель «Дружбы» сам написал клавир, и вскоре «Сосед» вошёл в репертуар певицы.
Не обошлось без потерь. Во-первых, из песни исчез второй припев. Во-вторых, певица исполнила первые строчки с ошибкой. Вместо
«Как теперь не веселиться, Как грустить от разных бед…»
Стало: «Как теперь не веселиться, Не грустить от разных бед…»
Впрочем, большинство слушателей перевёрнутую строчку не заметили, и ошибка надолго прижилась.

В 1967 году «Соседа» издали на пластинке. Для Потёмкина это было особенно важно. Членом Союза Композиторов он не был, поэтому издание пластинки было единственной возможностью официально зафиксировать авторские права. Надо сказать, что копирайт в СССР соблюдался строго. Если песня становилась шлягером, то её авторы начинали зарабатывать больше, чем самые «звёздные» исполнители. Вот и Борис Потёмкин тут же купил себе на отчисления от «Соседа» трёхкомнатную кооперативную квартиру и автомобиль «Запорожец». О Пьехе он тоже не забыл: в благодарность за раскрутку подарил певице большой рулон дефицитного паласа и колечко с бриллиантом.

Довольно быстро популярность «Нашего соседа» выплеснулась за границы Советского Союза. Появились польские, немецкие, испанские и прочие версии песни.

https://www.youtube.com/watch?v=D_KaO2vMFSw

А на Кубе песня произвела настоящий фурор. Эдита Пьеха:

«В 1970 году на фестивале в Варадеро, на Кубе, во время припева 15-тысячный амфитеатр танцевал и долго не отпускал, а я получила там титул „Signora Canzone“ — „Госпожа песня“. …Спросила как-то у переводчика: „Почему за мной бегают и мальчишки, и взрослые?“ И он ответил: „Эдита, ты красивая и хорошо поешь, а для нас это самое главное: петь и быть красивым“. …Помню, в Гаване спустилась в сауну в отеле. Там сидят две кубинки и на всю голову поют „Соседа“. Увидели меня и говорят: „А ты знаешь советскую певицу Эдиту — она поёт эту песню?“ Я им отвечаю, что не знаю. Так они давай меня учить этой песне».

Удивительно, но песню про соседа европейцы не забыли и в новом тысячелетии. Сначала в 2010 году итальянский ди-джей Гари Каос написал ремикс под названием «Party People», основанный в основном на мелодии припева «Нашего соседа» — том самом «Пам-пам!».

https://www.youtube.com/watch?v=tRNwaziKhCQ

В 2012-м Гари объединился с другом Рико Бернаскони и написал уже полноценную версию на французском языке для певицы Ин-Грид. Она называлась «La Trompette» («Труба»).

https://www.youtube.com/watch?v=z-adNTbLwsU

В том же году свою версию «Соседа» под названием «Da Bop» записала британская группа WTF! и даже сняла на неё клип, где попыталась скопировать не только наряд, но и жесты оригинального видео Пьехи. Без западных клише в духе «балалайка-казачок», правда, тоже не обошлось.

https://www.youtube.com/watch?v=PqQGYbF7puA

Пьеха за авторские права с англичанами бороться не захотела, заявив, что «счастлива, что советская, русская песня получила крылья и второй раз вылетает за пределы нашей страны и радует людей».

Velassaru
01.12.2017, 00:23
Для меня открытие...

У синего моря

На самом деле это японская песня, которую пели две сестры-близнецы с почти одинаковыми голосами.
Дуэт сестер - Эми и Юми Ито назывался The Peanuts.

https://realax.ru/saveimages/2017/11/30/lsrw0eazhtbelwfxnhnkp.jpg

Уже в 16 лет девушки начали выступать дуэтом в одном из нагойских клубов как «Сестры Ито». Там их и увидел известный продюсер Сё Ватанабэ. Он привез сестер в Токио, где они сменили не только название дуэта на “THE PEANUTS” («Арахис»), но и свои личные имена на более приятные для западного уха – Эми и Юми. В японском написании - Ватанабе организовал выступление девушек в популярнейшей телепрограмме «Хит парад». Результаты ошеломили даже его…

В 1963 году сестры Ито записывают песню, которая навсегда вписала их имена в историю мировой поп-музыки. Сначала «Каникулы» триумфальным маршем прошлись по Европе. А затем, оттолкнув Робертино, сестры Ито ворвались и в СССР. Здесь их песня мгновенно взлетела на самую вершину. Вся огромная страна напевала «Каникулы любви». Правда, пока без слов.

Песня была эротической, уж такие слова:
"На сверкающем зóлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами
Словно русалки"
явно не могли лечь в то время в основу русского перевода.
https://www.youtube.com/watch?v=s-I8n_QlCd4&version=3

И Леонид Дербенев практически сочинил новый текст.
Именно в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов).
https://www.youtube.com/watch?v=Q0qFPszaxf8&version=3

и еще один наш популярный кавер:
https://www.youtube.com/watch?v=6DKinn7CwmM

Дрим
04.01.2018, 01:30
Can't Help Falling In Love
Известнейшая песня Элвиса. Впервые исполнена им в фильме ""Голубые Гавайи" (1961).
Песня, основанная на классическом романсе французского композитора Жана-Поля Эжида Мартини которая называется "Plaisir d'Amour" ("Радость любви")
и написана аж в 1784 году =-O

Jean Paul Égide Martini - Plaisir damour - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=zqAxVrBwoqg)

Сейчас она звучит конечно иначе, но легко узнаётся )))
Также эту песню шикарно исполняла группа UB40

UB40 CANT HELP FALLING IN LOVE - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=Ajp0Uaw4rqo)

Ну и каверов полно конечно. Из современных можно выделить от Twenty one pilots

twenty one pilots: Cant Help Falling In Love (Cover) - YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=6ThQkrXHdh4)

Карамель
04.01.2018, 12:01
@Дрим, мне последний больше всего нравится )

Velassaru
17.03.2018, 20:04
Интересно, хоть и не особо масштабно о ВИА "Земляне"

https://www.youtube.com/watch?v=0n7PFEkW2tg

ДуренЪ
22.02.2020, 15:38
Вскоре песня стала гимном болельщиков «Ливерпуля», который исполняется на стадионе за несколько минут до стартового свистка и перед сигналом об окончании матча. Слова You’ll Never Walk Alone появились на эмблеме клуба, а также были нанесены на ворота Шенкли, ведущие на стадион "Энфилд". Во всём мире название композиции сегодня ассоциируется именно с этой командой.
считаю вот эти пару минут, очень величественными парой минут.
это, кстати, не Энфилд, так Ливер встретили на Селтик парке в Глазго)
https://www.youtube.com/watch?v=NzJqv_Oj_W0

Дождев
03.12.2020, 17:43
А бывает, что история в рекламу вырастает, да и вообще всякое случается...

https://www.youtube.com/watch?v=D_aA-udJH5o